Marmo - INTRO (Leggenda) - traduction des paroles en allemand

INTRO (Leggenda) - Marmotraduction en allemand




INTRO (Leggenda)
INTRO (Legende)
Siamo nati in piccole provincie
Wir wurden in kleinen Provinzen geboren
Ai bordi delle città,
An den Rändern der Städte,
dove i sogni non si avverano da anni.
Dort, wo Träume seit Jahren nicht wahr werden.
Attori, ballerini, cantanti, artisti
Schauspieler, Tänzer, Sänger, Künstler
Qualcuno di noi ha lasciato il suo paese
Einige von uns verließen ihre Heimat
Ma non ha lasciato che il suo paese lo lasci.
Doch ließen nicht zu, dass die Heimat sie verlässt.
Nel cemento e nei colori sparsi delle strade
Im Beton und den verblassten Farben der Straßen
Ti accorgi che il mare non ha paese.
Merkt man: Das Meer kennt keine Heimat.
La gente ha paura di osare, di scoprire se stessa
Die Menschen fürchten sich, zu wagen, sich zu entdecken
E pensa che chi c'è la fa abbia solo avuto fortuna
Und denken, wer Erfolg hat, hatte bloß Glück
Parvenu è la nostra voce, la nostra rivincita!
Parvenu ist unsere Stimme, unser Revanche!
Ehi vivo da leggenda
Hey, ich lebe wie eine Legende
Al disco faranno la veglia
Zur Platte werden sie Nachtwache halten
Marmo è risorto
Marmo ist auferstanden
Come la legenda di Zelda.
Wie die Legende von Zelda.
L'Italia dorme, nessuno la fuori si sveglia
Italien schläft, niemand da draußen wacht auf
Qualcuno vi prego la svegli
Jemand, bitte, weck sie auf
Qualcuno che poi non si svenda
Jemand, der sich nicht verkauft
Questo è Parvenu il nuovo disco
Das ist „Parvenu“, das neue Album
Non avevo niente, ora ho 2 paure
Ich hatte nichts, jetzt hab ich zwei Ängste
Il corona virus e il fisco, Cristo!
Coronavirus und das Finanzamt, Christus!
Sono figlio di Pugliesi
Ich bin Sohn von Pugliesen
Apri gli occhi se non vedi
Öffne die Augen, wenn du nichts siehst
Dai sei grande e vaccinato
Komm schon, du bist groß und geimpft
Ma soltanto per 6 mesi.
Aber nur für sechs Monate.
Ragazzi partiti da zero con un sogno comune,
Jungs, die bei Null mit einem gemeinsamen Traum starteten,
Lavorare insieme e vincere insieme.
Zusammen arbeiten und siegen.
Ora non è più nero il cielo
Jetzt ist der Himmel nicht mehr schwarz
Quando senti le voci intorno a te che dicono
Wenn du die Stimmen um dich hörst, die sagen
"Non puoi farcela" bhe fallo Ebbasta!
„Du schaffst es nicht“ dann mach es trotzdem!
Lo abbiamo fatto davvero
Wir haben es echt geschafft
Siamo partiti da zero
Wir starteten bei Null
Cresciuti dentro quei posti
Aufgewachsen in diesen Orten
A bordi delle città.
An den Rändern der Städte.
Lo abbiamo fatto davvero
Wir haben es echt geschafft
Ora non è più nero il cielo
Jetzt ist der Himmel nicht mehr schwarz
E se ci credi davvero
Und wenn du wirklich dran glaubst
Hai un'opportunità
Hast du eine Chance
Io non ho valore, ho valori
Ich habe keinen Wert, ich habe Werte
Penso ai tempi in cui eravamo soli
Denk an Zeiten, als wir allein waren
Ricordo restavamo fuori
Ich erinnere, wir blieben draußen
Ora entriamo senza dare i nomi.
Jetzt kommen wir rein, ohne Namen zu nennen.
Siamo Bambini nati in palazzoni
Wir sind Kinder aus Hochhäusern geboren
Ora i palazzi crescon bambinoni
Jetzt wachsen Paläste für Riesenkinder
Contavo molto prima delle addizioni
Vor Additionen zählte ich viel
Il talento ha superato le ambizioni.
Talent überholte die Ambitionen.
Ma tu non sai quante suole delle Nike
Doch du weißt nicht, wie viele Nike-Sohlen
Ho consumato per correre sopra quest'asfalto
Ich auf diesem Asphalt abgenutzt habe
Ma tu non sai tutti i pianti nelle nights
Doch du weißt nicht all die Tränen nachts
Che ho fatto prima di vedermi sopra questo palco
Die ich weinte, bevor ich auf dieser Bühne stand
Lo abbiamo fatto davvero
Wir haben es echt geschafft
Siamo partiti da zero
Wir starteten bei Null
Cresciuti dentro quei posti
Aufgewachsen in diesen Orten
A bordi delle città
An den Rändern der Städte
Lo abbiamo fatto davvero
Wir haben es echt geschafft
Ora non è più nero il cielo
Jetzt ist der Himmel nicht mehr schwarz
E se ci credi davvero
Und wenn du wirklich dran glaubst
Hai un'opportunità
Hast du eine Chance
Persone di umili origini arricchite rapidamente
Menschen aus bescheidenen Verhältnissen, schnell reich geworden,
Ma che conservano ancora mentalità e abitudini di provenienza: Parvenu
Doch mit Denkweise und Gewohnheiten ihrer Herkunft: Parvenu





Writer(s): Walter Mariano, Francesco Di Benedetto, Stefano Galiotta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.