Paroles et traduction Marmotas en el bar - Memoria De Un Genocidio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memoria De Un Genocidio
Memory Of A Genocide
El
golpe
no
empezó
el
11
de
septiembre
The
coup
didn't
start
on
September
11th
Comenzó
cuando
gano
la
UP
y
Allende
It
started
when
the
UP
and
Allende
won
Yankees
controlaban
a
tenientes
Yankees
controlled
lieutenants
Patrañas
económicas,
negando
el
pan
para
toda
la
gente
Economic
shenanigans,
denying
bread
to
all
the
people
El
presidente
nunca
quiso
defenderse
The
president
never
wanted
to
defend
himself
Por
eso,
una
mañana
nos
tiraron
balas
en
el
vientre
That's
why,
one
morning
they
shot
us
in
the
belly
Esta
es
la
historia
que
vamos
a
contar
This
is
the
story
we
are
going
to
tell
Esta
es
la
verdad,
la
dictadura
militar.
This
is
the
truth,
the
military
dictatorship.
Llegaron
los
fascistas
con
su
propia
prepotencia
The
fascists
arrived
with
their
own
arrogance
Encarcelando
a
todo
el
que
tenga
la
conciencia
Imprisoning
everyone
who
has
a
conscience
Matando,
torturando,
policía
secreta
Killing,
torturing,
secret
police
Violando
a
los
humanos
con
su
puta
metralleta
Raping
humans
with
their
fucking
machine
gun
Dando
cara
estaba
el
frente,
estaba
el
MIR
The
front
was
facing,
the
MIR
was
there
Como
olvidar
al
poppy
y
sus
ganas
de
destruir
How
to
forget
the
poppy
and
its
desire
to
destroy
Pero
lo
que
hicieron
con
nosotros
fue
masacre
But
what
they
did
to
us
was
a
massacre
Nuestros
familiares
torturados,
bala,
sangre
Our
relatives
tortured,
bullet,
blood
Cuanto
detenido,
cuanto
desaparecido
How
many
detained,
how
many
disappeared
Cuanto
hijo
de
puta
vivo
sin
haber
tenido
su
castigo
How
many
sons
of
a
bitch
alive
without
having
had
their
punishment
Desde
la
Francia,
la
victoria
ni
perdón
ni
olvido
From
France,
neither
victory
nor
forgiveness
nor
oblivion
Desde
mi
cora,
odio
eterno
de
este
resentido
From
my
heart,
eternal
hatred
of
this
resentful
one
Maldigo
a
tanto
hipócrita
que
no
tiene
memoria
I
curse
so
much
hypocrite
who
has
no
memory
Dejando
a
los
burgueses
escribiendo
nuestra
historia
Leaving
the
bourgeois
writing
our
history
Así
introducieron
el
capitalismo,
This
is
how
they
introduced
capitalism,
Mis
padres
me
contaron
de
ese
genocidio.
My
parents
told
me
about
that
genocide.
Viejas
fachas
que
te
dicen
que
no
puedes
opinar
Old
fascists
who
tell
you
that
you
can't
have
an
opinion
Porque
tú
nunca
viviste
en
dictadura
militar.
Because
you
never
lived
in
a
military
dictatorship.
Lamento
confirmarle
que
no
es
un
tema
de
edad
I
regret
to
confirm
that
it
is
not
a
matter
of
age
Pues
la
muerte
y
el
modelo
nos
cagaron
por
igual
Well,
death
and
the
model
screwed
us
up
equally
Y
aunque
la
historia
la
entierren
en
el
olvido
And
although
history
buries
it
in
oblivion
Se
ven
las
consecuencias
de
un
país
muy
deprimido
You
can
see
the
consequences
of
a
very
depressed
country
Por
los
17
años
que
tuvieron
el
poder,
For
the
17
years
they
had
power,
Por
los
muertos
y
esas
balas
que
se
van
a
devolver.
For
the
dead
and
those
bullets
that
are
going
to
be
returned.
La
dictadura
comenzó
el
71,
The
dictatorship
began
in
'71,
Con
la
persecución
de
la
UP
al
gob,
por
no
querer
vender
el
culo
With
the
persecution
of
the
UP
to
the
government,
for
not
wanting
to
sell
their
asses
Hacia
el
73
llego
el
golpe
más
duro,
el
genocidio
del
pueblo
By
'73
came
the
hardest
blow,
the
genocide
of
the
people
Pero
nunca
de
nuestro
orgullo,
But
never
of
our
pride,
Impusieron
toque
de
queda
en
todos
lados
They
imposed
curfews
everywhere
Las
radios
y
los
diarios
fueron
censurados,
Radios
and
newspapers
were
censored,
Pero
a
los
pobladores
nunca
silenciaron
But
the
settlers
were
never
silenced
Ya
que,
siempre
dieron
cara
y
lucharon
Since,
they
always
faced
and
fought
Así
comenzaron
a
desaparecer,
presos
políticos
Thus
began
to
disappear,
political
prisoners
La
caravana
de
la
muerte
y
el
abuso
de
poder
se
empieza
a
expander
The
caravan
of
death
and
the
abuse
of
power
begins
to
spread
Mientras
la
tristeza
calaba
más
fuerte,
en
el
74
se
crea
la
DINA,
While
the
sadness
fell
harder,
in
'74
the
DINA
was
created,
Para
detener,
exiliar,
torturar,
To
arrest,
exile,
torture,
Asesinar
familias,
con
el
auspicio
económico
Murder
families,
with
the
economic
auspices
Y
armamentista
de
los
gringos
y
de
la
CIA,
And
armament
of
the
gringos
and
the
CIA,
Para
con
impunidad
matar
a
sangre
fría.
To
kill
in
cold
blood
with
impunity.
El
75
los
CHICAGO
BOYS
aplican,
el
neoliberalismo
In
'75
the
CHICAGO
BOYS
apply
neoliberalism
Así
llego
el
78
con
la
CNI,
la
misma
mierda
igual
que
cristo
Thus
came
'78
with
the
CNI,
the
same
shit
just
like
Christ
El
frente
y
el
MIR,
The
front
and
the
MIR,
Daban
batallas
todos
los
días,
nunca
dieron
la
lucha
por
perdida
They
fought
battles
every
day,
they
never
gave
up
the
fight
El
80
la
constitución
de
Jaime
In
'80
the
constitution
of
Jaime
Guzmán,
abre
una
nueva
herida,
la
EDUCACIÓN
Guzmán,
opens
a
new
wound,
EDUCATION
En
el
85
acribillan
a
los
Vergara
In
'85
they
shoot
the
Vergaras
Y
el
90
finaliza
falsa
democracia.
And
in
'90
false
democracy
ends.
Viejas
fachas
que
te
dicen
que
no
puedes
opinar
Old
fascists
who
tell
you
that
you
can't
have
an
opinion
Porque
tú
nunca
viviste
en
dictadura
militar.
Because
you
never
lived
in
a
military
dictatorship.
Lamento
confirmarle
que
no
es
un
tema
de
edad
I
regret
to
confirm
that
it
is
not
a
matter
of
age
Pues
la
muerte
y
el
modelo
nos
cagaron
por
igual
Well,
death
and
the
model
screwed
us
up
equally
Y
aunque
la
historia
la
entierren
en
el
olvido
And
although
history
buries
it
in
oblivion
Se
ven
las
consecuencias
de
un
país
muy
deprimido
You
can
see
the
consequences
of
a
very
depressed
country
Por
los
17
años
que
tuvieron
el
poder,
For
the
17
years
they
had
power,
Por
los
muertos
y
esas
balas
que
se
van
a
devolver.
For
the
dead
and
those
bullets
that
are
going
to
be
returned.
Y
es
el
proceso
que
empezó
el
73
And
it
is
the
process
that
began
in
'73
Militares
y
oligarcas
recuperan
el
poder
Military
and
oligarchs
regain
power
De
que
fue
Allende
quien
no
quiso
otra
salida
That
it
was
Allende
who
did
not
want
another
way
out
Respetando
el
marco
normativo
de
la
burguesía
Respecting
the
regulatory
framework
of
the
bourgeoisie
Cordones
industriales
gritaban
guerra
civil
Industrial
belts
cried
out
civil
war
Y
fue
Allende
el
reformista
que
los
quiso
reprimir.
And
it
was
Allende
the
reformist
who
wanted
to
repress
them.
Y
así
llego
la
dictadura
militar,
And
so
came
the
military
dictatorship,
Instalando
su
puto
proyecto
neoliberal
Installing
your
fucking
neoliberal
project
Milicos
entrenados
por
los
EE.UU,
Military
trained
by
the
USA,
Educados,
limitados
siempre
frente
a
un
enemigo
Educated,
limited
always
in
front
of
an
enemy
Su
golpe
militar
no
podían
esperar,
They
couldn't
wait
for
their
military
coup,
Reprimiendo
el
proceso
de
insurrección
popular,
Repressing
the
process
of
popular
insurrection,
Formaron
la
DINA
y
después
la
CNI,
They
formed
the
DINA
and
then
the
CNI,
La
mejor
gente
asesina
defendiendo
su
país
The
best
murderous
people
defending
their
country
Y
fue
la
prensa
su
principal
protagonista,
And
the
press
was
its
main
protagonist,
Encubriendo
el
exterminio
del
ejército
fascista
Covering
up
the
extermination
of
the
fascist
army
Y
así
también
como
empezó
la
resistencia
And
so
began
the
resistance
A
la
violencia
de
grupos
de
inteligencia,
To
the
violence
of
intelligence
groups,
El
MIR
en
junio
de
1980
dando
cara
The
MIR
in
June
1980
facing
up
Ajusticiando
al
cerdo
teniente
Roger
Vergara
Executing
the
pig
lieutenant
Roger
Vergara
Lo
que
también
recordamos,
la
acción
insurreccional,
What
we
also
remember,
the
insurrectionary
action,
Bienvenido
el
asesinato
de
Jaime
Guzmán
Welcome
the
assassination
of
Jaime
Guzmán
Y
me
preguntas
si
es
que
puedo
perdonar,
And
you
ask
me
if
I
can
forgive,
Recordando
las
torturas,
a
mi
padre
vi
llorar.
Remembering
the
torture,
I
saw
my
father
cry.
Viejas
fachas
que
te
dicen
que
no
puedes
opinar
Old
fascists
who
tell
you
that
you
can't
have
an
opinion
Porque
tú
nunca
viviste
en
dictadura
militar.
Because
you
never
lived
in
a
military
dictatorship.
Lamento
confirmarle
que
no
es
un
tema
de
edad
I
regret
to
confirm
that
it
is
not
a
matter
of
age
Pues
la
muerte
y
el
modelo
nos
cagaron
por
igual
Well,
death
and
the
model
screwed
us
up
equally
Y
aunque
la
historia
la
entierren
en
el
olvido
And
although
history
buries
it
in
oblivion
Se
ven
las
consecuencias
de
un
país
muy
deprimido
You
can
see
the
consequences
of
a
very
depressed
country
Por
los
17
años
que
tuvieron
el
poder,
For
the
17
years
they
had
power,
Por
los
muertos
y
esas
balas
que
se
van
a
devolver.
For
the
dead
and
those
bullets
that
are
going
to
be
returned.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marmotas En El Bar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.