Marni Nixon feat. André Previn & Didier Deutsch - Just You Wait (Voice) - traduction des paroles en allemand

Just You Wait (Voice) - Marni Nixon , André Previn feat. Didier Deutsch traduction en allemand




Just You Wait (Voice)
Warte nur ab (Voice)
Just you wait, 'enry 'iggins, just you wait!
Warte nur ab, Henry Higgins, warte nur ab!
You'll be sorry, but your tears'll be to late!
Du wirst es bereuen, aber deine Tränen werden zu spät sein!
You'll be broke, and I'll have money;
Du wirst pleite sein, und ich werde Geld haben;
Will I help you? Don't be funny!
Werde ich dir helfen? Sei nicht albern!
Just you wait, 'enry 'iggins, just you wait!
Warte nur ab, Henry Higgins, warte nur ab!
Just you wait, 'enry 'iggins, till you're sick,
Warte nur ab, Henry Higgins, bis du krank bist,
And you scream to fetch a doctor double-quick.
Und du schreist, dass man sofort einen Arzt holt.
I'll be off a second later And go straight to the the-ater!
Ich werde eine Sekunde später weg sein Und direkt ins Theater gehen!
Oh ho ho, 'enry 'iggins, just you wait!
Oh ho ho, Henry Higgins, warte nur ab!
Ooooooh 'enry 'iggins!
Ooooooh Henry Higgins!
Just you wait until we're swimmin' in the sea!
Warte nur, bis wir im Meer schwimmen!
Ooooooh 'enry 'iggins!
Ooooooh Henry Higgins!
And you get a cramp a little ways from me!
Und du bekommst einen Krampf, ein kleines Stück von mir entfernt!
When you yell you're going to drown I'll get dressed
Wenn du schreist, dass du ertrinkst, werde ich mich anziehen
And go to town! Oh ho ho, 'enry 'iggins!
Und in die Stadt gehen! Oh ho ho, Henry Higgins!
Oh ho ho, 'enry 'iggins! Just you wait!
Oh ho ho, Henry Higgins! Warte nur ab!
One day I'll be famous! I'll be proper and prim;
Eines Tages werde ich berühmt sein! Ich werde anständig und ordentlich sein;
Go to St. James so often I will call it St. Jim!
Werde so oft nach St. James gehen, dass ich es St. Jim nennen werde!
One evening the king will say:
Eines Abends wird der König sagen:
"Oh, Liza, old thing,
"Oh, Liza, altes Ding,
I want all of England your praises to sing.
Ich möchte, dass ganz England dein Lob singt.
Next week on the twentieth of May
Nächste Woche, am zwanzigsten Mai,
I proclaim Liza Doolittle Day!
Erkläre ich den Liza Doolittle Tag!
All the people will celebrate the glory of you
Alle Leute werden deine Herrlichkeit feiern,
And whatever you wish and want I gladly will do."
Und was immer du dir wünschst und willst, werde ich gerne tun."
"Thanks a lot, King" says I, in a manner well-bred;
"Vielen Dank, König", sage ich, auf eine wohlerzogene Art;
But all I want is 'enry 'iggins 'ead!"
Aber alles, was ich will, ist Henry Higgins' Kopf!"
"Done," says the King with a stroke.
"Erledigt", sagt der König mit einem Wink.
"Guard, run and bring in the bloke!"
"Wache, lauf und bring den Kerl herein!"
Then they'll march you, 'enry 'iggins to the wall;
Dann werden sie dich, Henry Higgins, zur Mauer marschieren;
And the King will tell me: "Liza, sound the call."
Und der König wird mir sagen: "Liza, gib das Kommando."
As they lift their rifles higher, I'll shout:
Wenn sie ihre Gewehre höher heben, werde ich rufen:
"Ready! Aim! Fire!"
"Achtung! Zielen! Feuer!"
Oh ho ho, 'enry 'iggins,
Oh ho ho, Henry Higgins,
Down you'll go, 'enry 'iggins!
Runter wirst du gehen, Henry Higgins!
Just you wait!
Warte nur ab!





Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.