Paroles et traduction Marpo - Je to tak dávno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je to tak dávno
It's Been So Long
Je
to
tak
všechno
dávno,
to
když
se
člověk
sám
tolik
nebojí.
It's
been
so
long
since
I
felt
this
way,
when
I
was
so
fearless.
A
můžeme
to
zvládnout,
akorát
se
nám
rány
vůbec
nehojí.
We
can
handle
it,
but
the
wounds
just
won't
heal.
Co
když
se
pódy
nikdy
nespojí?
What
if
our
paths
never
cross?
Navždy
v
tomhle
trojboji,
tak
mi
řekni,
kudy
jít?
Forever
in
this
battle,
so
tell
me,
where
do
we
go
from
here?
A
jen
v
poklidu
stárnout.
A
přestat
řešit,
co
si
myslí
naše
vokolí.
Let's
just
grow
old
in
peace
and
stop
worrying
what
the
world
thinks.
Bez
cizí
pomoci
a
spoustu
emocí.
Po
rojem
voslav,
ať
tohle
neskončí.
Without
help
and
so
many
emotions.
Among
the
wasps,
let
this
not
end.
A
s
nožem
na
krku
furt
nejsme
With
a
knife
to
our
throats,
we're
still
Rozhodlí,
s
lavinou
citů
totálně
bezmocný.
Indecisive,
completely
helpless
with
this
avalanche
of
emotions.
Nikdo
to
netuší,
j
No
one
suspects,
Ak
je
to
výjimečný.
Ve
vztahu
k
sobě,
někdy
tak
netečný.
That
this
is
exceptional.
In
my
relationship
with
myself,
sometimes
so
indifferent.
Tak
to
tu
sedíme
na
poli
válčení,
jak
tohle
vyřešit,
vosudem
zničený.
So
here
we
sit
on
the
battlefield,
trying
to
figure
it
out,
destroyed
by
judgment.
Bez
kyslíku
přežívat
s
kamenem
na
Surviving
without
oxygen
with
a
weight
on
our
Plicích.
Všechny
ty
cesty
skončený
demisí.
Lungs.
All
those
paths
ended
in
resignation.
Ať
mě
tu
nesoudí,
ať
mě
tu
necvičí.
Nechci
Don't
judge
me,
don't
scold
me.
I
don't
Si
stoupnout
před
kárnou
komisí.
Want
to
appear
before
a
disciplinary
hearing.
A
všechny
ten
křik,
t
All
that
yelling,
you
Icho
je
hlasitý.
Všechny
ty
šance,
tak
trochu
zabitý.
Are
so
loud.
All
those
chances,
somewhat
wasted.
Rány
se
nehojí,
člověk
se
nebojí.
Čas
The
wounds
won't
heal,
but
I'm
not
afraid.
Time
Běží
rychle,
jak
služba
pochodní.
Passes
quickly,
like
the
passing
of
torches.
Je
to
tak
všechno
dávno,
to
když
se
člověk
sám
tolik
nebojí.
It's
been
so
long
since
I
felt
this
way,
when
I
was
so
fearless.
A
můžeme
to
zvládnout,
akorát
se
nám
rány
vůbec
nehojí.
We
can
handle
it,
but
the
wounds
just
won't
heal.
Co
když
se
pódy
nikdy
nespojí?
What
if
our
paths
never
cross?
Navždy
v
tomhle
trojboji,
tak
mi
řekni,
kudy
jít?
Forever
in
this
battle,
so
tell
me,
where
do
we
go
from
here?
A
jen
v
poklidu
stárnout.
A
přestat
řešit,
co
si
myslí
naše
vokolí.
Let's
just
grow
old
in
peace
and
stop
worrying
what
the
world
thinks.
Chlapa
jak
já,
tohle
fakt
neskolí.
Šťastnej
jsi
tak,
jaký
máš
vokolí.
A
guy
like
me,
this
doesn't
faze
me.
You're
as
happy
as
your
surroundings.
My
jsme
ta
rodina
křehká
jak
kaolín,
že
We're
a
fragile
family
like
kaolin,
that
Nem
se
životem,
jak
tanky
po
polích.
We
fight
through
life
like
tanks
on
the
battlefield.
Hádky
tak
výbušný,
jak
pole
minový.
A
s
Arguments
as
explosive
as
minefields.
And
Novým
ránem
my
dva
jsme
hotový.
With
every
new
morning,
we're
finished.
Myslíš,
že
dekády
jenom
tak
přebolí
a
já
mám
pocit,
změny
jsou
pudový.
Do
you
think
decades
can
just
pass
and
heal
and
I
have
a
feeling
that
change
is
instinctive.
Jak
rána
bleskem
nabitý
vrcholí
a
sami
k
sobě
byli
jsme
féroví.
Like
a
wound
struck
by
lightning,
culminating
and
we
were
always
fair
to
each
other.
Jestli
ty
momenty
jsou
navždy
If
those
moments
are
forever
Ztracený.
Semletý
časem,
životem
znavený.
Lost.
Ground
down
by
time,
weary
from
life.
Hledáme
řešení,
útěky
z
vězení
- to
seš
za
mřížema
a
tmavý
sklepení.
We
search
for
solutions,
escapes
from
prison
- you're
behind
bars
and
in
a
dark
dungeon.
Všechny
ty
rady
fakt
vypadaj
bezcenný.
J
All
that
advice
seems
worthless.
The
Edinej,
kdo
by
mi
poradil,
sedí
teď
v
nebesích.
Only
one
who
could
give
me
advice
is
now
in
heaven.
Je
to
tak
všechno
dávno,
to
když
se
člověk
sám
tolik
nebojí.
It's
been
so
long
since
I
felt
this
way,
when
I
was
so
fearless.
A
můžeme
to
zvládnout,
akorát
se
nám
rány
vůbec
nehojí.
We
can
handle
it,
but
the
wounds
just
won't
heal.
Co
když
se
pódy
nikdy
nespojí?
What
if
our
paths
never
cross?
Navždy
v
tomhle
trojboji,
tak
mi
řekni,
kudy
jít?
Forever
in
this
battle,
so
tell
me,
where
do
we
go
from
here?
A
jen
v
poklidu
stárnout.
A
přestat
řešit,
co
si
myslí
naše
vokolí.
Let's
just
grow
old
in
peace
and
stop
worrying
what
the
world
thinks.
Je
to
tak
všechno
dávno,
to
když
se
člověk
sám
tolik
nebojí.
It's
been
so
long
since
I
felt
this
way,
when
I
was
so
fearless.
A
můžeme
to
zvládnout,
akorát
se
nám
rány
vůbec
nehojí.
We
can
handle
it,
but
the
wounds
just
won't
heal.
Co
když
se
pódy
nikdy
nespojí?
What
if
our
paths
never
cross?
Navždy
v
tomhle
trojboji,
tak
mi
řekni,
kudy
jít?
Forever
in
this
battle,
so
tell
me,
where
do
we
go
from
here?
A
jen
v
poklidu
stárnout.
A
přestat
řešit,
co
si
myslí
naše
vokolí.
Let's
just
grow
old
in
peace
and
stop
worrying
what
the
world
thinks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Tran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.