Marquess - Hijo de la luna - traduction des paroles en allemand

Hijo de la luna - Marquesstraduction en allemand




Hijo de la luna
Sohn des Mondes
Tonto el que no entienda...
Dumm, wer es nicht versteht...
Cuenta una leyenda...
Eine Legende erzählt...
Que una hembra gitana
Dass eine Zigeunerin
Conjuró a la luna hasta el amanecer.
Den Mond beschwor bis zum Morgengrauen.
Llorando pedía, al llegar el día,
Weinend bat sie, als der Tag anbrach,
Desposar un calé.
Einen Calé zu heiraten.
"Tendrás a tu hombre piel morena."
"Du wirst deinen Mann mit dunkler Haut haben."
Desde el cielo habló la luna llena
Vom Himmel sprach der volle Mond
"Pero a cambio quiero
"Aber im Gegenzug will ich
El hijo primero
Das erste Kind,
Que le engendres a él.
Das du ihm gebären wirst.
Que quien su hijo inmola
Denn wer sein Kind opfert,
Para no estar sola
Um nicht allein zu sein,
Poco le iba a querer."
Wird es kaum lieben können."
Luna quieres ser madre
Mond, du willst Mutter sein
Y no encuentras querer
Und findest keine Liebe,
Que te haga mujer.
Die dich zur Frau macht.
Dime luna de plata,
Sag mir, silberner Mond,
¿Qué pretendes hacer
Was hast du vor zu tun
Con un niño de piel?
Mit einem Menschenkind?
-Hijo de la luna-
- Sohn des Mondes -
De padre canela nació un niño
Von einem Vater mit Zimthaut wurde ein Kind geboren
Blanco como el lomo de un armiño
Weiß wie der Rücken eines Hermelins
Con los ojos grises
Mit grauen Augen
En vez de aceituna
Statt olivfarben
Niño albino de luna
Albinokind des Mondes
"Maldita su estampa
"Verflucht sei sein Aussehen!
Este hijo es de un payo
Dieses Kind ist von einem Payo
Y yo no me lo callo."
Und das sage ich laut!"
Luna quieres ser madre
Mond, du willst Mutter sein
Y no encuentras querer
Und findest keine Liebe,
Que te haga mujer.
Die dich zur Frau macht.
Dime luna de plata,
Sag mir, silberner Mond,
¿Qué pretendes hacer
Was hast du vor zu tun
Con un niño de piel?
Mit einem Menschenkind?
-Hijo de la luna-
- Sohn des Mondes -
Gitano al creerse deshonrado
Der Zigeuner, der sich entehrt glaubte,
Se fue a su mujer cuchillo en mano.
Ging zu seiner Frau, das Messer in der Hand.
"¿De quién es el hijo?
"Von wem ist das Kind?
Me has engañao fijo."
Du hast mich betrogen, ganz klar."
Y de muerte la hirió
Und verletzte sie tödlich.
Luego se hizo al monte
Dann ging er in die Berge
Con el niño en brazos
Mit dem Kind in den Armen
Y allí le abandono
Und setzte es dort aus.
Luna quieres ser madre
Mond, du willst Mutter sein
Y no encuentras querer
Und findest keine Liebe,
Que te haga mujer.
Die dich zur Frau macht.
Dime luna de plata,
Sag mir, silberner Mond,
¿Qué pretendes hacer
Was hast du vor zu tun
Con un niño de piel?
Mit einem Menschenkind?
-Hijo de la luna-
- Sohn des Mondes -
Y en las noches que haya luna llena
Und in den Nächten, wenn Vollmond ist,
Será porque el niño esté de buenas
Wird es sein, weil das Kind guter Laune ist.
Y si el niño llora
Und wenn das Kind weint,
Menguará la luna
Wird der Mond abnehmen,
Para hacerle una cuna
Um ihm eine Wiege zu machen.
Y si el niño llora
Und wenn das Kind weint,
Menguará la luna
Wird der Mond abnehmen,
Para hacerle una cuna.
Um ihm eine Wiege zu machen.





Writer(s): Cano Andres Jose Maria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.