Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hijo de la luna
Sohn des Mondes
Tonto
el
que
no
entienda...
Dumm,
wer
es
nicht
versteht...
Cuenta
una
leyenda...
Eine
Legende
erzählt...
Que
una
hembra
gitana
Dass
eine
Zigeunerin
Conjuró
a
la
luna
hasta
el
amanecer.
Den
Mond
beschwor
bis
zum
Morgengrauen.
Llorando
pedía,
al
llegar
el
día,
Weinend
bat
sie,
als
der
Tag
anbrach,
Desposar
un
calé.
Einen
Calé
zu
heiraten.
"Tendrás
a
tu
hombre
piel
morena."
"Du
wirst
deinen
Mann
mit
dunkler
Haut
haben."
Desde
el
cielo
habló
la
luna
llena
Vom
Himmel
sprach
der
volle
Mond
"Pero
a
cambio
quiero
"Aber
im
Gegenzug
will
ich
El
hijo
primero
Das
erste
Kind,
Que
le
engendres
a
él.
Das
du
ihm
gebären
wirst.
Que
quien
su
hijo
inmola
Denn
wer
sein
Kind
opfert,
Para
no
estar
sola
Um
nicht
allein
zu
sein,
Poco
le
iba
a
querer."
Wird
es
kaum
lieben
können."
Luna
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein
Y
no
encuentras
querer
Und
findest
keine
Liebe,
Que
te
haga
mujer.
Die
dich
zur
Frau
macht.
Dime
luna
de
plata,
Sag
mir,
silberner
Mond,
¿Qué
pretendes
hacer
Was
hast
du
vor
zu
tun
Con
un
niño
de
piel?
Mit
einem
Menschenkind?
-Hijo
de
la
luna-
- Sohn
des
Mondes
-
De
padre
canela
nació
un
niño
Von
einem
Vater
mit
Zimthaut
wurde
ein
Kind
geboren
Blanco
como
el
lomo
de
un
armiño
Weiß
wie
der
Rücken
eines
Hermelins
Con
los
ojos
grises
Mit
grauen
Augen
En
vez
de
aceituna
Statt
olivfarben
Niño
albino
de
luna
Albinokind
des
Mondes
"Maldita
su
estampa
"Verflucht
sei
sein
Aussehen!
Este
hijo
es
de
un
payo
Dieses
Kind
ist
von
einem
Payo
Y
yo
no
me
lo
callo."
Und
das
sage
ich
laut!"
Luna
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein
Y
no
encuentras
querer
Und
findest
keine
Liebe,
Que
te
haga
mujer.
Die
dich
zur
Frau
macht.
Dime
luna
de
plata,
Sag
mir,
silberner
Mond,
¿Qué
pretendes
hacer
Was
hast
du
vor
zu
tun
Con
un
niño
de
piel?
Mit
einem
Menschenkind?
-Hijo
de
la
luna-
- Sohn
des
Mondes
-
Gitano
al
creerse
deshonrado
Der
Zigeuner,
der
sich
entehrt
glaubte,
Se
fue
a
su
mujer
cuchillo
en
mano.
Ging
zu
seiner
Frau,
das
Messer
in
der
Hand.
"¿De
quién
es
el
hijo?
"Von
wem
ist
das
Kind?
Me
has
engañao
fijo."
Du
hast
mich
betrogen,
ganz
klar."
Y
de
muerte
la
hirió
Und
verletzte
sie
tödlich.
Luego
se
hizo
al
monte
Dann
ging
er
in
die
Berge
Con
el
niño
en
brazos
Mit
dem
Kind
in
den
Armen
Y
allí
le
abandono
Und
setzte
es
dort
aus.
Luna
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein
Y
no
encuentras
querer
Und
findest
keine
Liebe,
Que
te
haga
mujer.
Die
dich
zur
Frau
macht.
Dime
luna
de
plata,
Sag
mir,
silberner
Mond,
¿Qué
pretendes
hacer
Was
hast
du
vor
zu
tun
Con
un
niño
de
piel?
Mit
einem
Menschenkind?
-Hijo
de
la
luna-
- Sohn
des
Mondes
-
Y
en
las
noches
que
haya
luna
llena
Und
in
den
Nächten,
wenn
Vollmond
ist,
Será
porque
el
niño
esté
de
buenas
Wird
es
sein,
weil
das
Kind
guter
Laune
ist.
Y
si
el
niño
llora
Und
wenn
das
Kind
weint,
Menguará
la
luna
Wird
der
Mond
abnehmen,
Para
hacerle
una
cuna
Um
ihm
eine
Wiege
zu
machen.
Y
si
el
niño
llora
Und
wenn
das
Kind
weint,
Menguará
la
luna
Wird
der
Mond
abnehmen,
Para
hacerle
una
cuna.
Um
ihm
eine
Wiege
zu
machen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cano Andres Jose Maria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.