Marracash feat. Massimo Pericolo - APPARTENGO - Il sangue (feat. Massimo Pericolo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marracash feat. Massimo Pericolo - APPARTENGO - Il sangue (feat. Massimo Pericolo)




APPARTENGO - Il sangue (feat. Massimo Pericolo)
I BELONG - The Blood (feat. Massimo Pericolo)
Il fatto è che avete conosciuto quattro balordi
The thing is, you met some lowlifes
Dopo che siete diventati famosi
After you became famous
Ma non erano la vostra famiglia
But they weren't your family
I vostri compagni di scuola, cazzo
Your schoolmates, damn it
I vostri vicini di casa
Your neighbours
Questa è storia, non vi appartengo
This is history, I don't belong to you
C'erano vari ai domiciliari in 'sta palazzina
There were several under house arrest in this building
Uscivo per andargli a comprare in bici le siga
I'd go out to buy them cigarettes on my bike
Noi un po' malati di malavita
We were a bit sick with the underworld life
La prima volta abbiam seppellito l'erba, è marcita
The first time we buried the weed, it rotted
L'uomo non nasce buono, però un po' i miei lo sono
Man is not born good, but mine are a little bit
Volte che vorrei essere semplice come loro
Sometimes I wish I was simple like them
E il risultato è che ho rifiutato il mio sangue
And the result is that I rejected my blood
Che è timorato di Dio e dello Stato e rubavo todo
Which is God-fearing and law-abiding, and I stole everything
Pure se vale poco, se non è inchiodato al suolo
Even if it's worth little, if it's not nailed to the ground
Mezzo per gioco, prove del fuoco ti fanno uomo
Half for fun, trials by fire make you a man
Le chance di fare cash eran le stesse
The chances of making cash were the same
Frate', che si creasse la vita nel brodo
Brother, that life would be created in the broth
Ribellati contro i nostri padri
Rebel against our fathers
Spacci e reati contro il patrimonio
Drug dealing and property crimes
Prima o poi si viene catturati
Sooner or later you get caught
Dagli sbirri o da un lavoro che odi
By the cops or a job you hate
O da un matrimonio, la mia tipa è fine
Or by a marriage, my girl is fine
Io le grido che è da che vengo
I yell at her that's where I come from
Lo tenesse a mente, lei mi dice, "Sì, eh?"
She should keep it in mind, she tells me, "Yeah, huh?"
"Forse è che allora vuoi marcire"
"Maybe that's where you want to rot then"
Forse è dove ho lasciato il cuore
Maybe that's where I left my heart
Tempo perso in sale d'aspetto
Time wasted in waiting rooms
Nelle caserme, negli ospedali
In barracks, in hospitals
Mentre aspetti chiamino il tuo nome
While you wait for your name to be called
Siamo soldati, fra', con le piastrine
We are soldiers, bro, with dog tags
È nei globuli e nelle piastrine
It's in the blood cells and platelets
Pensi che ci sei dentro, ma sei un visitatore
You think you're in it, but you're a visitor
Non ti peso più un etto, ma peso le persone
I don't weigh you an ounce anymore, but I weigh people
Ehi, sono un randagio ora come prima
Hey, I'm a stray now like before
A disagio con la polizia
Uncomfortable with the police
Quelle cose che non si dicono ad alta voce
Those things that are not said out loud
Ma qua tutti sappiamo chi, come, quando e dove
But here we all know who, how, when and where
Ehi, una brutta situazione mi calma
Hey, a bad situation calms me down
Dove tu stai in ansia, io mi rilasso
Where you're anxious, I relax
Appartengo, io ci tengo, se prometto poi mantengo
I belong, I care, if I promise then I keep it
Appartieni se ci tieni, tu prometti e poi mantieni
You belong if you care, you promise and then you keep it
Ehi, sono un randagio ora come prima
Hey, I'm a stray now like before
A disagio con la polizia
Uncomfortable with the police
Io scapperei da qua, ma passerei dal bar
I'd run away from here, but I'd stop by the bar
A salutare, quella nostalgia mi tratterrà
To say hello, that nostalgia will hold me back
Io lascio libere le vipere di sibilare
I let the vipers hiss freely
Io sono libero di vivere come mi pare
I am free to live as I please
Essere belli per gli altri senza piacersi
To be beautiful for others without liking yourself
Perdiamo noi stessi, ma senza perdere i capelli
We lose ourselves, but without losing our hair
E spesso cambi dopo una ragazza
And often you change after a girl
Prima era una sizza dopo il sesso, ora è una sizza dopo l'altra (Troia)
Before it was a bitch after sex, now it's one bitch after another (Slut)
Ricordo ancora da bimbo era il temporale
I still remember as a child it was the thunderstorm
A far tremare il mio cuore, non le puttane
That made my heart tremble, not the whores
Domiciliari con villa o monolocale
House arrest with a villa or a studio apartment
Se anche la legge è uguale per tutti, nessuno è uguale
Even if the law is equal for everyone, no one is equal
Qua superalcolici fanno superuomini
Here superalcohols make supermen
Fare schifo fino al punto che vomiti
Disgusting to the point of vomiting
E non mi fotte di nient'altro come i tossici (Nah)
And I don't give a damn about anything else like junkies (Nah)
Taglio il traguardo perché corro con le forbici
I cross the finish line because I run with scissors
Chissà se siamo soli o se c'è un Dio e siamo in due, zio
Who knows if we are alone or if there is a God and there are two of us, man
Se non è colpa sua e il merito è mio (Boh)
If it's not his fault and the credit is mine (Boh)
Le mie impronte sotto luci fluo
My fingerprints under fluorescent lights
Nasci nel sangue caldo di qualcun altro e muori nel tuo
You are born in someone else's warm blood and die in your own
Pensi che ci sei dentro, ma sei un visitatore
You think you're in it, but you're a visitor
Non ti peso più un etto, ma peso le persone
I don't weigh you an ounce anymore, but I weigh people
Ehi, sono un randagio ora come prima
Hey, I'm a stray now like before
A disagio con la polizia
Uncomfortable with the police
Quelle cose che non si dicono ad alta voce
Those things that are not said out loud
Ma qua tutti sappiamo chi, come, quando e dove
But here we all know who, how, when and where
Ehi, una brutta situazione mi calma
Hey, a bad situation calms me down
Dove tu stai in ansia, io mi rilasso
Where you're anxious, I relax
Appartengo, io ci tengo, se prometto poi mantengo
I belong, I care, if I promise then I keep it
Appartieni se ci tieni, tu prometti e poi mantieni
You belong if you care, you promise and then you keep it
Ehi, sono un randagio ora come prima
Hey, I'm a stray now like before
A disagio con la polizia
Uncomfortable with the police





Writer(s): alessandro pulga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.