Paroles et traduction Marracash - DUBBI
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niente
di
eccezionale
la
mia
storia
My
story's
nothing
special,
I
miei
non
eran
dottori
e
nemmeno
ladri
My
folks
weren't
doctors
or
thieves,
Dalle
miei
parti,
sa,
era
già
qualcosa
Where
I
come
from,
you
know,
that
meant
something,
Le
vere
star
per
noi
erano
i
criminali
Criminals
were
the
real
stars
to
us.
No
dialogo
a
un
tavolo,
non
li
biasimo
No
table
talk,
I
don't
blame
them,
Lavoro
sporadico,
sfratto
e
due
figli
a
carico
Sporadic
work,
eviction,
and
two
kids
to
support,
E
dirlo
è
pessimo,
è
come
non
ci
conoscessimo
Saying
it
out
loud
feels
wrong,
like
we
don't
know
each
other,
Cosa
sognassero
non
me
lo
immagino
I
can't
imagine
what
they
dreamed
of.
Ora
lei
è
il
mio
strizza,
dice
che
la
normalità
mi
terrorizza
Now
you're
my
shrink,
saying
normality
terrifies
me,
Che
non
c'entri
proprio
la
famiglia?
Could
it
be
because
of
my
family?
Anni
fa,
cazzo,
sarei
crepato
dal
ridere
Years
ago,
damn,
I
would've
laughed
my
ass
off,
Non
temo
la
morte,
ma
ho
paura
di
non
vivere
I
don't
fear
death,
but
I'm
afraid
of
not
living.
(Di
non
vivere?
Come
i
tuoi?)
(Not
living?
Like
your
folks?)
(Pensi
questo?
Di
stare
vivendo
adesso
che
hai
successo?)
(Is
that
what
you
think?
That
you're
living
now
that
you're
successful?)
Ho
giocate
le
mie
carte
I
played
my
cards,
La
lotta
per
la
vita
è
crudele,
ma
affascinante
The
fight
for
life
is
cruel,
yet
fascinating.
Ne
ho
ho
fatto
un'arte,
ne
ho
fatto
parte
I
made
it
an
art,
I
made
it
a
part
of
me,
Marracash
ha
a
fianco
un
fratello
più
grande
Marracash
has
an
older
brother
by
his
side,
Uno
che
fruga
nella
realtà,
la
fuga
da
una
realtà
pesante
One
who
digs
into
reality,
escaping
a
heavy
one,
Cercando
di
farci
dei
soldi
durante
Trying
to
make
some
money
along
the
way.
Malgrado
poi
gli
anni
balordi
e
tutti
i
rischi
corsi
Despite
the
reckless
years
and
all
the
risks
we
took,
Guardando
quei
problemi
grossi
che
si
fanno
enormi
Looking
back
at
those
big
problems
that
grew
enormous,
Quelli
brutti
sono
diventati
bei
ricordi
The
bad
ones
have
become
good
memories,
Quelli
troppo
brutti
li
ho
rimossi
The
really
bad
ones
I've
repressed.
E
sono
rimasti
i
dubbi,
dubbi,
dubbi
And
what
remains
are
doubts,
doubts,
doubts,
Martellanti
dubbi,
dubbi,
dubbi,
dubbi
Hammering
doubts,
doubts,
doubts,
doubts,
Dubbi,
dubbi,
dubbi
Doubts,
doubts,
doubts,
Martellanti
dubbi,
dubbi,
dubbi,
dubbi
Hammering
doubts,
doubts,
doubts,
doubts.
Anni
fa,
sì,
la
tiravo,
ora
è
raro
Years
ago,
yeah,
I
used
to
snort,
now
it's
rare,
Canne
sono
ancora
schiavo,
paglie
in
calo
Still
a
slave
to
weed,
less
cocaine,
Ho
problemi
con
il
sonno
più
che
altro
I
have
trouble
sleeping
mostly,
Senza
pillole
non
dormo
ormai
da
tanto
Haven't
slept
without
pills
for
a
long
time.
"Quanto?",
chiede,
più
di
quattro
anni,
non
mi
guardi
male
"How
long?",
you
ask,
more
than
four
years,
don't
judge
me,
So
che
il
foglietto
diceva:
"Max
quattro
settimane"
I
know
the
leaflet
said:
"Max
four
weeks",
Ho
strani
sbalzi
e
non
so
cosa
li
causi
I
have
strange
mood
swings
and
I
don't
know
what
causes
them,
La
mente
mente,
trova
nuovi
modi
di
ingannarmi
My
mind
lies,
finds
new
ways
to
deceive
me.
L'amore?
L'amore
di
cui
parla
Love?
The
kind
of
love
you
talk
about,
Cioè
stringere
una
cosa
forte
fino
a
soffocarla?
You
mean
holding
something
tight
until
it
suffocates?
Un
gioco
in
cui
mi
faccio
male
o
faccio
male
a
un'altra
A
game
where
I
hurt
myself
or
hurt
another,
Ho
quarant'anni
e
mai
visto
un
legame
che
rimanga
I'm
forty
and
I've
never
seen
a
bond
that
lasts.
Un
amore
materno,
viscoso,
non
mi
serve,
non
lo
voglio
A
motherly
love,
clingy,
I
don't
need
it,
I
don't
want
it,
Per
me
è
solo
un
modo
per
nascondersi
dal
mondo
To
me,
it's
just
a
way
to
hide
from
the
world.
(Tuo
fratello
ha
due
bambini
splendidi,
non
li
avrai
mai)
(Your
brother
has
two
beautiful
children,
you'll
never
have
them,)
(Nessuno
ti
aspetta,
si
fotte
di
come
stai)
(Nobody's
waiting
for
you,
nobody
cares
how
you
are.)
Anche
questo,
tutto
questo
Even
this,
all
of
this,
Volevo
davvero
questo?
Tutta
la
vita
che
ci
penso
Did
I
really
want
this?
I've
been
thinking
about
it
my
whole
life.
Forse
non
credo
più
al
prodotto
che
vendo
Maybe
I
don't
believe
in
the
product
I
sell
anymore,
Che
paradosso,
no?
Che
io
per
essere
me
stesso
What
a
paradox,
right?
That
to
be
myself,
Sia
costretto
a
andare
dove
non
mi
riconoscono
I
have
to
go
where
they
don't
recognize
me,
Ci
sarà
dell'altro
oltre
lo
sfarzo
per
lo
sforzo
There
must
be
something
more
beyond
the
glitz
for
the
effort.
Qui
dall'alto
penso
che
ho
sacrificato
troppo
From
up
here
I
think
I've
sacrificed
too
much,
Amo
il
caos,
odio
sia
tutto
sotto
controllo
I
love
chaos,
I
hate
everything
being
under
control,
Non
mi
va
che
fare
soldi
a
palate
I
don't
want
making
a
ton
of
money
Mi
faccia
un
ricco
che
non
sa
più
allacciarsi
le
scarpe
To
turn
me
into
a
rich
man
who
can't
tie
his
own
shoes.
È
lampante,
accade
già
in
questo
istante
It's
obvious,
it's
already
happening
right
now,
Sorrida
il
mio
conflitto
va
dritto
nelle
sue
tasche
Smile,
my
conflict
goes
straight
into
your
pockets.
(Molla
tutto
e
non
lamentarti
nella
canzone)
(Give
it
all
up
and
stop
complaining
in
your
songs,)
Forse
fare
musica
è
l'unica
soluzione
Maybe
making
music
is
the
only
solution,
Forse
non
c'è
buca
che
racchiuda
il
tuo
dolore
Maybe
there's
no
hole
big
enough
to
hold
your
pain,
Forse
non
c'è
fuga
che
conduca
all'evasione
Maybe
there's
no
escape
that
leads
to
evasion,
Forse
stavo
bene
tra
i
perdenti
e
gli
idealisti
Maybe
I
was
better
off
among
the
losers
and
idealists,
Forse
la
salute
mentale
è
roba
da
ricchi
Maybe
mental
health
is
a
rich
man's
thing,
Forse
per
andare
avanti
non
devi
ascoltarti
Maybe
to
move
forward
you
shouldn't
listen
to
yourself,
Come
fanno
gli
altri?
Li
vedo
così
convinti
How
do
others
do
it?
I
see
them
so
convinced.
E
senza
dubbi,
dubbi,
dubbi
And
without
doubts,
doubts,
doubts,
Tutti
senza
dubbi,
dubbi,
dubbi,
dubbi
All
without
doubts,
doubts,
doubts,
doubts,
Tutti,
tutti,
tutti
Everyone,
everyone,
everyone,
Tutti
senza
dubbi,
dubbi,
dubbi,
dubbi
All
without
doubts,
doubts,
doubts,
doubts.
Sì,
ti
porto
a
fare
un
viaggio
solo
io
e
te
Yes,
I'll
take
you
on
a
trip,
just
you
and
me,
Ma
se
andiamo
sul
privato,
non
intendo
il
jet
But
when
I
say
private,
I
don't
mean
the
jet,
Non
c'è
una
destinazione
There's
no
destination,
E
non
so
se
si
arriverà
(eh,
dove?)
And
I
don't
know
if
we'll
ever
get
there
(eh,
where?),
Non
c'è
una
destinazione
There's
no
destination,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Pulga, Stefano Tognini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.