Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marsis
dağı
yine
başun
kar
midur?
Marsis
Berg,
ist
dein
Haupt
wieder
verschneit?
Yaylalarda
çimenlerun
var
midur?
Gibt
es
auf
den
Almen
noch
deine
Wiesen?
Yalan
dünya
sana
bana
dar
midur?
Ist
die
falsche
Welt
dir
und
mir
zu
eng?
Ah
ulan
sevdaluk
yaktun
canumi
Ach,
verdammte
Liebe,
du
hast
meine
Seele
verbrannt
Yalan
dünya
sana
bana
dar
midur?
Ist
die
falsche
Welt
dir
und
mir
zu
eng?
Ah
ulan
sevdaluk
yaktun
canumi
Ach,
verdammte
Liebe,
du
hast
meine
Seele
verbrannt
Gidelum
sevduğum
Abu
yoluna
Lass
uns
gehen,
meine
Liebste,
auf
den
Weg
nach
Abu
Karişalum
taşina
toprağına
Uns
mit
seinen
Steinen
und
seiner
Erde
vermischen
İsyan
olsun
ha
bu
derdum
dünyaya
Ein
Aufschrei
soll
mein
Kummer
gegen
diese
Welt
sein
Ah
ulan
sevdaluk
yaktun
canumi
Ach,
verdammte
Liebe,
du
hast
meine
Seele
verbrannt
İsyan
olsun
ha
bu
derdum
dünyaya
Ein
Aufschrei
soll
mein
Kummer
gegen
diese
Welt
sein
Ah
ulan
sevdaluk
yaktun
canumi
Ach,
verdammte
Liebe,
du
hast
meine
Seele
verbrannt
Marsis'in
yüzina
dik
dik
bakarum
Ich
schaue
dem
Marsis
steil
ins
Gesicht
Sigarami
bi
kibritle
yakarum
Zünde
meine
Zigarette
mit
einem
Streichholz
an
Aşka
gelur
tepeleri
yıkarum
Ich
komme
in
Wallung
und
könnte
Berge
versetzen
Ah
ulan
sevdaluk
yaktun
canumi
Ach,
verdammte
Liebe,
du
hast
meine
Seele
verbrannt
Aşka
gelur
tepeleri
yıkarum
Ich
komme
in
Wallung
und
könnte
Berge
versetzen
Ah
ulan
sevdaluk
yaktun
canumi
Ach,
verdammte
Liebe,
du
hast
meine
Seele
verbrannt
Ah
ulan
sevdaluk
yaktun
canumi
Ach,
verdammte
Liebe,
du
hast
meine
Seele
verbrannt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evren Arkman, Mustafa Gokay Ferah, Korhan Ozyildiz, Kadir Bas, Cagatay Kadi, Ceyhun Demir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.