Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas
de
traître
pas
de
traîtres
No
traitors,
no
traitors
Dans
ma
team
nan
j'veux
pas
de
traîtres
In
my
team,
no,
I
don't
want
any
traitors
Poto
passe
me
faire
passe
me
faire
Bro,
come
and
do
me,
come
and
do
me
Pas
de
traître
pas
de
traîtres
No
traitors,
no
traitors
Dans
ma
team
nan
j'veux
pas
de
traîtres
In
my
team,
no,
I
don't
want
any
traitors
Poto
passe
me
faire
passe
me
faire
Bro,
come
and
do
me,
come
and
do
me
Tu
verras
que
j'ai
les
You'll
see
that
I
have
them
Ennemis
dans
l'viseur
Enemies
in
the
viewfinder
Ça
parle
sur
moi
que
j'y
arriverai
pas
They
talk
about
me
like
I
won't
make
it
Mais
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
But
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
J'avance
toujours
même
à
petit
pas
I
always
move
forward,
even
if
it's
just
baby
steps
J'ai
ennemis
dans
l'viseur
I
have
enemies
in
the
viewfinder
Ça
parle
sur
moi
que
j'y
arriverai
pas
They
talk
about
me
like
I
won't
make
it
Mais
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
But
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
Oui
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
Yeah,
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
J'ai
plus
la
tête
ici
quand
jvois
c'que
sont
devenus
ceux
qui
m'appelaient
frère
I
can't
stand
it
here
when
I
see
what
became
of
those
who
called
me
brother
Maintenant
ça
m'écoute
sans
m'dire
tu
sais
pas
que
jvois
tout
ça
prend
plus
de
mes
nouvelles
Now
they
listen
to
me
without
telling
me,
you
don't
know
that
I
see
everything,
they
don't
ask
about
me
anymore
J'ai
plus
la
tête
ici
quand
jvois
c'que
sont
devenus
ceux
qui
m'appelaient
frère
I
can't
stand
it
here
when
I
see
what
became
of
those
who
called
me
brother
Maintenant
ça
m'écoute
sans
m'dire
tu
sais
pas
que
jvois
tout
ça
prend
plus
de
mes
nouvelles
Now
they
listen
to
me
without
telling
me,
you
don't
know
that
I
see
everything,
they
don't
ask
about
me
anymore
Prend
plus
d'mes
nouvelles
maintenant
j'ai
ce
qu'il
faut
pas
besoin
de
plus
They
don't
ask
about
me
anymore,
now
I
have
what
I
need,
I
don't
need
anything
more
Depuis
petit
j'ai
ça
en
tête
j'crois
bien
qu'c'est
devenu
un
virus
Since
I
was
a
kid,
I've
had
this
in
mind,
I
think
it's
become
a
virus
Tout
est
plus
clair
quand
elle
me
regarde
dans
les
yeux
j'dois
rester
focus
Everything
is
clearer
when
she
looks
me
in
the
eyes,
I
have
to
stay
focused
Les
meufs
en
face
sont
jalouses
d'elle
c'est
normal
elle
a
un
truc
en
plus
The
girls
in
front
are
jealous
of
her,
it's
normal,
she
has
something
extra
Que
la
famille
dans
ma
vie
et
la
musique
m'attire
Only
family
in
my
life
and
music
attracts
me
Plus
rien
ne
m'étonne
faut
pas
que
j'tombe
en
badtrip
Nothing
surprises
me
anymore,
I
mustn't
get
into
a
bad
trip
Les
souvenirs
me
hantent
comme
avant
jour
et
nuit
Memories
haunt
me
like
before,
day
and
night
J'aurai
aimé
naître
avant
pour
voir
leurs
sourires
I
would
have
liked
to
be
born
earlier
to
see
their
smiles
Tu
m'connais
pas
arrête
d'essayer
de
deviner
You
don't
know
me,
stop
trying
to
guess
J'dis
rien
depuis
le
linceul
tu
crois
qu'j'vais
tout
dévoiler
I
haven't
said
anything
since
the
shroud,
you
think
I'm
going
to
reveal
everything
Heureusement
qu'j'ai
ce
qu'il
faut
pour
m'épauler
Fortunately,
I
have
what
I
need
to
support
me
Après
ces
années
j'pense
j'aurai
sombré
After
all
these
years,
I
think
I
would
have
sunk
Ennemis
dans
l'viseur
Enemies
in
the
viewfinder
Ça
parle
sur
moi
que
j'y
arriverai
pas
They
talk
about
me
like
I
won't
make
it
Mais
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
But
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
J'avance
toujours
même
à
petit
pas
I
always
move
forward,
even
if
it's
just
baby
steps
J'ai
ennemis
dans
l'viseur
I
have
enemies
in
the
viewfinder
Ça
parle
sur
moi
que
j'y
arriverai
pas
They
talk
about
me
like
I
won't
make
it
Mais
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
But
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
Oui
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
Yeah,
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
J'ai
plus
la
tête
ici
quand
jvois
c'que
sont
devenus
ceux
qui
m'appelaient
frère
I
can't
stand
it
here
when
I
see
what
became
of
those
who
called
me
brother
Maintenant
ça
m'écoute
sans
m'dire
tu
sais
pas
que
jvois
tout
ça
prend
plus
de
mes
nouvelles
Now
they
listen
to
me
without
telling
me,
you
don't
know
that
I
see
everything,
they
don't
ask
about
me
anymore
J'ai
plus
la
tête
ici
quand
jvois
c'que
sont
devenus
ceux
qui
m'appelaient
frère
I
can't
stand
it
here
when
I
see
what
became
of
those
who
called
me
brother
Maintenant
ça
m'écoute
sans
m'dire
tu
sais
pas
que
jvois
tout
ça
prend
plus
de
mes
nouvelles
Now
they
listen
to
me
without
telling
me,
you
don't
know
that
I
see
everything,
they
don't
ask
about
me
anymore
Tant
pis
je
ferai
ma
vie
Too
bad,
I'll
make
my
own
life
Ça
sert
à
rien
de
regarder
derrière
There's
no
point
in
looking
back
Ça
se
dit
pote
mais
pour
une
fille
They
call
themselves
friends,
but
for
a
girl
Ça
peut
te
l'a
mettre
à
l'envers
They
can
turn
on
you
Avant
on
s'prenait
dans
les
bras
maintenant
on
s'regarde
même
plus
We
used
to
hug
each
other,
now
we
don't
even
look
at
each
other
Crois
moi
qu'ca
m'attriste
Believe
me,
it
saddens
me
Reviens
pas
quand
j'aurai
mon
brabus
Don't
come
back
when
I
have
my
Brabus
Quand
je
serai
la
bonne
piste
When
I'm
on
the
right
track
J'suis
dans
l'navire
ça
va
vite
mais
j'suis
encore
sur
l'rivage
I'm
in
the
ship,
it's
going
fast,
but
I'm
still
on
the
shore
Elle
je
l'attire
toute
ma
vie
ça
va
devenir
un
mirage
She
attracts
me,
my
whole
life,
it
will
become
a
mirage
Quitte
à
partir
loin
d'ici
quitte
tourner
la
page
Even
if
it
means
leaving
far
from
here,
even
if
it
means
turning
the
page
Quitte
à
tourner
la
page
Even
if
it
means
turning
the
page
Ennemis
dans
l'viseur
Enemies
in
the
viewfinder
Ça
parle
sur
moi
que
j'y
arriverai
pas
They
talk
about
me
like
I
won't
make
it
Mais
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
But
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
J'avance
toujours
même
à
petit
pas
I
always
move
forward,
even
if
it's
just
baby
steps
J'ai
ennemis
dans
l'viseur
I
have
enemies
in
the
viewfinder
Ça
parle
sur
moi
que
j'y
arriverai
pas
They
talk
about
me
like
I
won't
make
it
Mais
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
But
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
Oui
t'es
loin
dans
le
rétroviseur
Yeah,
you're
far
away
in
the
rearview
mirror
J'ai
plus
la
tête
ici
quand
jvois
c'que
sont
devenus
ceux
qui
m'appelaient
frère
I
can't
stand
it
here
when
I
see
what
became
of
those
who
called
me
brother
Maintenant
ça
m'écoute
sans
m'dire
tu
sais
pas
que
jvois
tout
ça
prend
plus
de
mes
nouvelles
Now
they
listen
to
me
without
telling
me,
you
don't
know
that
I
see
everything,
they
don't
ask
about
me
anymore
J'ai
plus
la
tête
ici
quand
jvois
c'que
sont
devenus
ceux
qui
m'appelaient
frère
I
can't
stand
it
here
when
I
see
what
became
of
those
who
called
me
brother
Maintenant
ça
m'écoute
sans
m'dire
tu
sais
pas
que
jvois
tout
ça
prend
plus
de
mes
nouvelles
Now
they
listen
to
me
without
telling
me,
you
don't
know
that
I
see
everything,
they
don't
ask
about
me
anymore
Ennemis
dans
l'viseur
Enemies
in
the
viewfinder
Oui
dans
l'viseur
Yeah,
in
the
viewfinder
Hey
hey
hey
hey
Hey
hey
hey
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marceau Weber, Marso Wb
Album
Viseur
date de sortie
04-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.