Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
večer,
známou
čtvrtí
spěchám
Es
ist
Abend,
ich
eile
durch
das
bekannte
Viertel
Tam
za
roh
do
čísla
třicet
šest
Dort
um
die
Ecke
zur
Nummer
sechsunddreißig
Za
dveřmi
u
šatnářky
nechám
Hinter
der
Tür
bei
der
Garderobenfrau
lasse
ich
Se
slušným
pozdravením
korunu
Mit
einem
höflichen
Gruß
eine
Krone
A
vstupné
neplatím,
vždyť
já
ji
znám
Und
zahle
keinen
Eintritt,
denn
ich
kenne
sie
ja
Vzrušený
šepot
starších
pánů
Aufgeregtes
Flüstern
älterer
Herren
Kukátkem
v
oponě
oko
na
mě
mrklo
Durchs
Guckloch
im
Vorhang
zwinkert
mir
ein
Auge
zu
Samet
se
vlní
jako
příboj
Samt
wogt
wie
die
Brandung
Znavený
číšník
taktně
zívá
Der
müde
Kellner
gähnt
taktvoll
Vtom
zazní
předehra
a
piano
se
přidá
Da
erklingt
das
Vorspiel
und
das
Klavier
setzt
ein
A
hned
po
něm
vejde
Lila
Und
gleich
danach
kommt
Lila
herein
Úzké
paprsky
krájí
stínem
vedví
jako
nůž
chléb
Schmale
Lichtstrahlen
schneiden
durch
den
Schatten
entzwei
wie
ein
Messer
das
Brot
V
zádech
mrazí,
když
tančí,
jak
můra
se
na
světlo
chytá
Es
läuft
mir
kalt
den
Rücken
runter,
wenn
sie
tanzt,
wie
eine
Motte,
die
sich
vom
Licht
fangen
lässt
Levný
šaty,
růž
na
tvářích
Billiges
Kleid,
Rouge
auf
den
Wangen
Udýchaná,
rytmem
podplacená
tu
krouží
Atemlos,
vom
Rhythmus
bestochen,
dreht
sie
sich
hier
Namodralý
dým
k
podlaze
sráží
Bläulicher
Rauch
drückt
sich
zum
Boden
Sál
dnešních
iluzí
a
zítřejších
plánů
Der
Saal
heutiger
Illusionen
und
morgiger
Pläne
Zavání
hořkou
vůní
map
pod
paží
Duftet
nach
dem
bitteren
Aroma
der
Karten
unter
den
Armen
Ranní
představivost
svádí
a
lehce
dráždí,
svírá
Die
morgendliche
Fantasie
verführt
und
reizt
leicht,
umklammert
Sráz,
cit
a
proud
Abgrund,
Gefühl
und
Strom
Slepou
ulicí
se
berou
k
nám
Durch
eine
Sackgasse
kommen
sie
zu
uns
Chtěj'
nás
zmást
a
ty
slibuješ
věrnost
Sie
wollen
uns
verwirren
und
du
schwörst
Treue
Jen
svým
pulsujícím
nohám
Nur
deinen
pulsierenden
Beinen
Úzké
paprsky
krájí
stínem
vedví
jako
nůž
chléb
Schmale
Lichtstrahlen
schneiden
durch
den
Schatten
entzwei
wie
ein
Messer
das
Brot
V
zádech
mrazí,
když
tančíš,
jak
můra
se
na
světlo
chytáš
Es
läuft
mir
kalt
den
Rücken
runter,
wenn
du
tanzt,
wie
eine
Motte,
die
sich
vom
Licht
fangen
lässt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oskar Petr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.