Mart'nália - Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mart'nália - Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa




Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa
House 1 of the Village / Shooting at Álvaro / Beautiful
Quem nasce na Vila
Those born in the Village,
Nem sequer vacila
Do not even hesitate
Ao abraçar o samba
To embrace samba
Que faz dançar os galhos,
That makes tree branches dance,
Do arvoredo e faz a lua,
In the trees and makes the moon,
Nascer mais cedo.
Rise earlier.
Lá, em Vila Isabel,
There, in Vila Isabel,
Quem é bacharel
Whoever is a bachelor
Não tem medo de bamba.
Is not afraid of bamba.
São Paulo café,
São Paulo gives coffee,
Minas leite,
Minas gives milk,
E a Vila Isabel, samba.
And Vila Isabel, gives samba.
A vila tem um feitiço sem farofa
The village has a spell without farofa
Sem vela e sem vintém,
Without candles and without a dime,
Que nos faz bem, laia
That does us good, I love it
Tendo nome de princesa
Having the name of a princess
Transformou o samba
It transformed samba
Em um feitiço descente
Into a decent spell
Que prende a gente
That holds us
O Sol da Vila é triste
The Sun of the Village is sad
Samba nao assiste,
It doesn't watch samba,
Porque a gente implora:
Because people beg:
"Sol, pelo amor de Deus,
"Sun, for the love of God,
Não vem agora
Don't come now
Que as morenas
That the brunettes
Vão logo embora
Will soon leave
Eu sei,
I know,
Eu sei tudo o que faço
I know everything I do
Sei por onde passo
I know where I go
Paixão não me aniquila
Passion does not destroy me
Mas, tenho que dizer,
But, I must say,
Modéstia a parte
Modesty aside
Meu senhores
My lords,
Eu sou da Vila
I am from Vila
...
...
Mas tenho que dizer,
But I must say,
Modéstia parte meu senhores,
Modesty aside my lords,
Eu sou da vila
I am from the village
São Paulo café,
São Paulo gives coffee,
Minas leite,
Minas gives milk,
E a Vila Isabel, samba.
And Vila Isabel, gives samba.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.