Paroles et traduction Mart'nália - Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa
House 1 of the Village / Shooting at Álvaro / Beautiful
Quem
nasce
lá
na
Vila
Those
born
in
the
Village,
Nem
sequer
vacila
Do
not
even
hesitate
Ao
abraçar
o
samba
To
embrace
samba
Que
faz
dançar
os
galhos,
That
makes
tree
branches
dance,
Do
arvoredo
e
faz
a
lua,
In
the
trees
and
makes
the
moon,
Nascer
mais
cedo.
Rise
earlier.
Lá,
em
Vila
Isabel,
There,
in
Vila
Isabel,
Quem
é
bacharel
Whoever
is
a
bachelor
Não
tem
medo
de
bamba.
Is
not
afraid
of
bamba.
São
Paulo
dá
café,
São
Paulo
gives
coffee,
Minas
dá
leite,
Minas
gives
milk,
E
a
Vila
Isabel,
dá
samba.
And
Vila
Isabel,
gives
samba.
A
vila
tem
um
feitiço
sem
farofa
The
village
has
a
spell
without
farofa
Sem
vela
e
sem
vintém,
Without
candles
and
without
a
dime,
Que
nos
faz
bem,
lá
laia
That
does
us
good,
I
love
it
Tendo
nome
de
princesa
Having
the
name
of
a
princess
Transformou
o
samba
It
transformed
samba
Em
um
feitiço
descente
Into
a
decent
spell
Que
prende
a
gente
That
holds
us
O
Sol
da
Vila
é
triste
The
Sun
of
the
Village
is
sad
Samba
nao
assiste,
It
doesn't
watch
samba,
Porque
a
gente
implora:
Because
people
beg:
"Sol,
pelo
amor
de
Deus,
"Sun,
for
the
love
of
God,
Não
vem
agora
Don't
come
now
Que
as
morenas
That
the
brunettes
Vão
logo
embora
Will
soon
leave
Eu
sei
tudo
o
que
faço
I
know
everything
I
do
Sei
por
onde
passo
I
know
where
I
go
Paixão
não
me
aniquila
Passion
does
not
destroy
me
Mas,
tenho
que
dizer,
But,
I
must
say,
Modéstia
a
parte
Modesty
aside
Eu
sou
da
Vila
I
am
from
Vila
Mas
tenho
que
dizer,
But
I
must
say,
Modéstia
parte
meu
senhores,
Modesty
aside
my
lords,
Eu
sou
da
vila
I
am
from
the
village
São
Paulo
dá
café,
São
Paulo
gives
coffee,
Minas
dá
leite,
Minas
gives
milk,
E
a
Vila
Isabel,
dá
samba.
And
Vila
Isabel,
gives
samba.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.