Mart'nália - Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mart'nália - Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa




Casa 1 da Vila / Tiro Ao Álvaro / Formosa
Дом 1 в Виле / Выстрел в Альваро / Красавица
Quem nasce na Vila
Кто родился там, в Виле,
Nem sequer vacila
Ни секунды не колеблется,
Ao abraçar o samba
Обнимая самбу,
Que faz dançar os galhos,
Которая заставляет ветви танцевать,
Do arvoredo e faz a lua,
Деревьев, и заставляет луну
Nascer mais cedo.
Вставать раньше.
Lá, em Vila Isabel,
Там, в Вила-Изабел,
Quem é bacharel
Кто образован,
Não tem medo de bamba.
Не боится самбы.
São Paulo café,
Сан-Паулу даёт кофе,
Minas leite,
Минас-Жерайс даёт молоко,
E a Vila Isabel, samba.
А Вила-Изабел даёт самбу.
A vila tem um feitiço sem farofa
В Виле есть волшебство без излишеств,
Sem vela e sem vintém,
Без свечей и без денег,
Que nos faz bem, laia
Которое делает нам хорошо, ля-ля-ля,
Tendo nome de princesa
Нося имя принцессы,
Transformou o samba
Она превратила самбу
Em um feitiço descente
В достойное волшебство,
Que prende a gente
Которое пленяет нас.
O Sol da Vila é triste
Солнце в Виле грустное,
Samba nao assiste,
На самбу не смотрит,
Porque a gente implora:
Потому что мы умоляем:
"Sol, pelo amor de Deus,
"Солнце, ради Бога,
Não vem agora
Не приходи сейчас,
Que as morenas
Пока смуглянки
Vão logo embora
Ещё не ушли."
Eu sei,
Я знаю,
Eu sei tudo o que faço
Я знаю всё, что делаю,
Sei por onde passo
Знаю, куда иду.
Paixão não me aniquila
Страсть меня не уничтожит.
Mas, tenho que dizer,
Но, должна сказать,
Modéstia a parte
Без ложной скромности,
Meu senhores
Господа,
Eu sou da Vila
Я из Вилы.
...
...
Mas tenho que dizer,
Но, должна сказать,
Modéstia parte meu senhores,
Без ложной скромности, господа,
Eu sou da vila
Я из Вилы.
São Paulo café,
Сан-Паулу даёт кофе,
Minas leite,
Минас-Жерайс даёт молоко,
E a Vila Isabel, samba.
А Вила-Изабел даёт самбу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.