Mart'nália - Quero Ver Quarta-Feira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mart'nália - Quero Ver Quarta-Feira




Quero Ver Quarta-Feira
I Want to See Wednesday
Barracão, eu ainda vejo o mesmo barracão
Warehouse, I still see the same warehouse
Mas o espírito não
But not the spirit
Faz pensar que não valeu, faz pensar que quem morreu
Makes you think it wasn't worth it, makes you think that those who died
Morreu em vão
Died in vain
Fim das alegoria, pierrot, colombina, fantasia, o sorriso
No more fantasy, Pierrot, Columbine, costumes, smiles
Toda alegria o confete, festa, orgia
All the joy, the confetti, the party, the revelry
Recolhe os bagulho, teu sonho viro entulho
Pack up your things, your dream has turned into rubble
Lantejolas nem brilham tanto se não tem o barulho das batucada
Sequins don't shine as bright without the sound of the drums
O coração faz um mês de parada
The heart has stopped for a month
Pretos voltam a ser preto, estilo homem na estrada
Black people are just black again, like men on the road
É nois, fita dominada com essas eu não posso
It's us, tape over our mouths, with these I can't
É olha os trampo que recebe menos ainda é tudo nosso
Just look at the work that gets paid less, it's still all ours
Os gringo vem, tira moh lazer
The foreigners come, have a great time
É nois, divide a alegria com você, é nois
It's us, sharing the joy with you, it's us
Na gozolândia é moh fácil dize que é nois meu
In pleasure land it's easy to say it's us, darling
Mas sozinho na quebrada eu
But alone in the slums, it's just me
Vendo a comunidade dar o sangue todo dia
Seeing the community give its all every day
Pras modelete global ser rainha da bateria
For the global models to be the queen of the drums
Quem tem dinheiro alcança sua fantasia sem zelo
Those with money achieve their fantasies without care
Quem bordo ela, fantasia em sai desse pesadelo
Those who embroider them, fantasies to escape this nightmare
Barracão, eu ainda vejo o mesmo barracão
Warehouse, I still see the same warehouse
Mas o espírito não
But not the spirit
Faz pensar que não valeu, faz pensar que quem morreu...
Makes you think it wasn't worth it, makes you think that those who died...
Morreu em vão
Died in vain
Quem é fica e ajuda a ergue outro carnaval
Those who stay help to raise up another carnival
Mas quem não é antes da quarta dizendo tchau
But those who don't say goodbye before Wednesday
Tira a beleza natural que vence qualquer photoshop
Take away the natural beauty that beats any Photoshop
Põe paquita de silicone, mulher de idolo pop
Put in the silicone bimbo, the pop idol's woman
Que é atraente quando com a voz no mute
Who's only attractive when her voice is on mute
Fala de comunidade mas conhece as do orkut
Talks about community but only knows it from Orkut
A serpentina moca o bote da víbora assassina
The serpentine moca is the venomous snake's ploy
Geral do filme anos atrás preveu essa sina
The people in the movie years ago predicted this fate
Quem que me ensina a real do que eu vejo na pista
Who can teach me the truth of what I see on the runway?
Não deixe o samba morrer, embora esses verme insista
Don't let samba die, even though these maggots insist
A elegancia de um mestre sala será mantida ao pisar
The elegance of a master of the dance hall will be preserved by stepping
No lixo das calçadas que cobre cada avenida
On the filth of the sidewalks that cover every avenue
Não tem hora melhor pra dar um basta, excluir esses putos
There's no better time to put an end to it, throw these bastards out
Antes que as porta-bandeira hasteia bandeira de luto
Before the standard-bearers hoist the flag of mourning
As marchinhas serão funebre, desfiles em memória
The marches will be mournful, parades in memory
Se "nóis" não tira agora quem não respeita a nossa história
If "we" don't get rid of those who don't respect our history now
Barracão, eu ainda vejo o mesmo barracão
Warehouse, I still see the same warehouse
Mas o espírito não
But not the spirit
Faz pensar que não valeu, faz pensar que quem morreu...
Makes you think it wasn't worth it, makes you think that those who died...
Morreu em vão
Died in vain





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Nilo Romero, Damian Alain Faulcounier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.