Mart - Délivre nous - traduction des paroles en allemand

Délivre nous - Marttraduction en allemand




Délivre nous
Erlöse uns
Titre: Délivre nous
Titel: Erlöse uns
Les nations m'environnaient comme des abeilles,
Die Völker umringten mich wie Bienen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.
Elles m'environnaient pour me faire tomber,
Sie umringten mich, um mich zu Fall zu bringen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.
Toute arme forgée contre moi
Jede Waffe, die gegen mich geschmiedet wird,
Sera nul et sans effet,
Wird nichtig und wirkungslos sein,
Les jugements contre moi,
Die Urteile gegen mich,
Seront tous condamnés
Werden alle verurteilt werden.
Aller taille, taille, taille, taille en pièces
Los, zerschlag, zerschlag, zerschlag, zerschlag sie!
Vas-Y taille, taille, taille, taille en pièces
Mach schon, zerschlag, zerschlag, zerschlag, zerschlag sie!
D'où qu'il viennent contre moi
Woher auch immer sie gegen mich kommen,
Par un seul chemin
Auf einem einzigen Weg,
II fuiront tous devant moi
Sie werden alle vor mir fliehen
Par sept chemins
Auf sieben Wegen.
Je ne m'ageunouerai pas
Ich werde nicht niederknien
Devant leurs idoles taillées.
Vor ihren geschnitzten Götzenbildern.
Les nations m'environnaient comme des abeilles,
Die Völker umringten mich wie Bienen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.
Elles m'environnaient pour me faire tomber,
Sie umringten mich, um mich zu Fall zu bringen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.
J'ai le pouvoir de marcher
Ich habe die Macht zu treten
Sur serpents et scorpions
Auf Schlangen und Skorpione
Et les forces de destructions
Und über die Kräfte der Zerstörung.
Je ne veux pas m'associer
Ich will mich nicht verbünden,
Pour léser le malheureux,
Um den Unglücklichen zu schaden,
Condamner miséreux,
Den Elenden zu verurteilen.
Aller taille, taille, taille, taille en pièces.
Los, zerschlag, zerschlag, zerschlag, zerschlag sie!
Vas-Y taille, taille, taille, taille en pièces,
Mach schon, zerschlag, zerschlag, zerschlag, zerschlag sie!
Que l'Eternel se lève,
Möge der HERR sich erheben,
Ces ennemis se dispersent
Dass seine Feinde sich zerstreuen
Et qu'on pille, prenne, perce,
Und dass man plündere, nehme, ergreife
Les nations et leurs richesses.
Die Völker und ihre Reichtümer.
Les nations m'environnaient comme des abeilles,
Die Völker umringten mich wie Bienen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.
Elles m'environnaient pour me faire tomber,
Sie umringten mich, um mich zu Fall zu bringen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.
Mille tombent à ma gauche,
Tausend fallen zu meiner Linken,
Et dix mille à ma droite,
Und zehntausend zu meiner Rechten,
Et qu'elles creusent leurs fausses
Und mögen sie ihre Gruben graben,
Pour y tomber comme Goliath.
Um hineinzufallen wie Goliath.
Aller taille, taille, taille, taille en pièces,
Los, zerschlag, zerschlag, zerschlag, zerschlag sie!
Vas-Y taille, taille, taille, taille en pièces.
Mach schon, zerschlag, zerschlag, zerschlag, zerschlag sie!
Si elles me poussent dans le feu,
Wenn sie mich ins Feuer stoßen,
Il ne me consumera pas
Wird es mich nicht verzehren.
Et si c'était dans les eaux,
Und wenn es in den Wassern wäre,
Même dans les grandes eaux,
Selbst in den großen Wassern,
Elles ne me submergeront pas
Werden sie mich nicht überfluten.
Je ne me lierais pas à eux.
Ich werde mich nicht mit ihnen verbinden.
Les nations m'environnaient comme des abeilles,
Die Völker umringten mich wie Bienen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.
Elles m'environnaient pour me faire tomber,
Sie umringten mich, um mich zu Fall zu bringen,
Au nom de Jésus Christ, je les taille en pièces.
Im Namen Jesu Christi, zerschlage ich sie.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.