Paroles et traduction Marta Gómez - La Finca
Cuentos
de
algodón
con
sabor
a
perejil
y
cebolla
picada
Tales
of
cotton
with
parsley
and
chopped
onion
flavor
Cantos
de
agua
dulce
al
compás
del
ron
Songs
of
fresh
water
to
the
beat
of
rum
Corazón
abierto
en
busca
de
nuevos
recuerdos
para
contar
My
heart
wide
open
searching
for
new
memories
to
tell
Todas
las
historias
de
todos
los
sueños
a
la
vez
All
the
stories
of
all
the
dreams
at
the
same
time
Al
ritmo
del
aguardiente
te
diré
lo
que
me
pasa
To
the
rhythm
of
aguardiente
I
will
tell
you
what
happens
to
me
Sin
dejar
que
la
nostalgia
me
apacigüe
el
corazón
Without
letting
nostalgia
pacify
my
heart
Con
un
viento
de
acordeones
y
un
tambor
desafina′o
With
a
wind
of
accordions
and
a
poorly
tuned
drum
Lloraré
yo
las
canciones
que
galopan
en
mi
voz
I
will
cry
the
songs
that
gallop
in
my
voice
Como
la
guitarra
yo
canto
con
toda
el
alma
Like
the
guitar
I
sing
with
all
my
soul
En
el
alma
guardo
las
penas
y
la
soledad
In
my
soul
I
hold
my
sorrows
and
my
solitude
Soledad
del
tiempo
que
pasa
sin
tu
mirada
Solitude
of
the
passing
time
without
your
gaze
Tu
mirada
que
llena
de
colores
mi
verdad
Your
gaze
that
fills
my
truth
with
colors
Al
ritmo
de
las
palabras
aprendí
a
contar
estrellas
To
the
rhythm
of
the
words
I
learned
to
count
stars
Caminar
dejando
huellas
para
saber
regresar
Walking
and
leaving
footprints
to
know
how
to
return
Y
volví
siguiendo
rastros
hasta
dibujar
tu
nombre
And
I
came
back
following
traces
until
I
drew
your
name
Pero
hoy
suena
a
despedida
porque
se
que
ya
no
estás
But
today
it
sounds
like
a
farewell
because
I
know
you
are
gone
Cuentos
de
algodón
con
sabor
a
perejil
y
cebolla
picada
Tales
of
cotton
with
parsley
and
chopped
onion
flavor
Llenan
mi
memoria
y
me
hacen
sonreír
They
fill
my
memory
and
make
me
smile
Entre
tantas
flores
hechas
de
luna
y
pasto
aprendí
a
crecer
Among
so
many
flowers
made
of
moon
and
grass
I
learned
to
grow
Entre
muchos
cuentos
y
muchas
verdades
a
la
vez.
Amongst
many
tales
and
many
truths
at
the
same
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gomez Marta I
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.