Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dneska
už
nám
žádný
nepoví
Сегодня
уже
никто
нам
не
скажет,
Kdopak
ji
tam
dal
Кто
же
её
туда
положил,
Harmoniku
kdo
dal
do
křoví
Гармонь,
кто
бросил
её
в
кусты,
A
kdo
na
ní
hrál?
И
кто
на
ней
играл?
Už
nikdo
neví,
kdo
ji
hýčkal
na
rukou
Уже
никто
не
знает,
кто
её
лелеял
в
руках,
Chlubil
se
její
perletí
Хвалился
её
перламутром,
K
přečtení
není
ani
nápis
azbukou
Не
прочитать
ни
надписи
на
ней,
даже
по-русски,
Kdopak
ví,
kdo
písně
na
ní
hrával?
Кто
же
знает,
кто
песни
на
ней
играл?
O
hloubce
tůní
v
očích
dívky
copaté
О
глубине
омутов
в
глазах
девушки
с
косой,
O
břízách
bílých
jak
sníh.
О
берёзах
белых,
как
снег.
O
cestě,
která
končí
v
louce
zaváté
О
дороге,
что
кончается
в
занесённом
лугу,
O
cestě
stepí
na
koních.
О
дороге
по
степи
на
конях.
Harmonika
v
křoví
dožívá
Гармонь
в
кустах
доживает
свой
век,
Ztratila
už
dech
Потеряла
уже
дыхание,
Už
se
jenom
větrem
zachvívá
Лишь
только
ветром
колышется,
Prostřelený
měch.
Простреленный
мех.
Už
nikdo
neví,
kdo
ji
hýčkal
na
rukou
Уже
никто
не
знает,
кто
её
лелеял
в
руках,
Chlubil
se
její
perletí
Хвалился
её
перламутром,
K
přečtení
není
ani
nápis
azbukou
Не
прочитать
ни
надписи
на
ней,
даже
по-русски,
Kdopak
ví,
kdo
písně
na
ní
hrával?
Кто
же
знает,
кто
песни
на
ней
играл?
O
jarních
vodách,
které
cestu
zaplaví
О
весенних
водах,
что
дорогу
затопят,
O
lidech
dobrých
i
zlých
О
людях
добрых
и
злых,
O
duši,
která
věčným
steskem
bolaví
О
душе,
что
вечной
тоской
болит,
O
bílých
křížích
na
polích.
О
белых
крестах
в
полях.
Harmonika
v
křoví
dožívá
Гармонь
в
кустах
доживает
свой
век,
Ztratila
už
dech
Потеряла
уже
дыхание,
Už
se
jenom
větrem
zachvívá
Лишь
только
ветром
колышется,
Prostřelený
měch.
Простреленный
мех.
Jarní
vody,
duše,
cesta,
kůň
Весенние
воды,
душа,
дорога,
конь,
Kdo
to
vlastně
hrál
Кто
же
это
играл?
Dívčí
copy,
louka,
oči,
tůň
Девичьи
косы,
луг,
глаза,
омут,
A
co
bylo
dál?
А
что
было
потом?
Jarní
vody,
duše,
cesta,
kůň
Весенние
воды,
душа,
дорога,
конь,
Kdo
to
vlastně
hrál
Кто
же
это
играл?
Dívčí
copy,
louka,
v
očích
sůl
Девичьи
косы,
луг,
в
глазах
соль,
A
co
bylo
dál?
А
что
было
потом?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jindrich Brabec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.