Marta Kubišová - Denně Čekám - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marta Kubišová - Denně Čekám




Denně Čekám
Жду каждый день
Denně zámek odmykám, tak jako dřív, a můj byt je prázdný.
Каждый день отпираю замок, как прежде, а моя квартира пуста.
Denně domů utíkám, tak jako dřív, asi blázním.
Каждый день домой бегу, как прежде, я, наверное, схожу с ума.
Můj byt je prázdný kraj.
Моя квартира пустой край.
Denně čekám, že se vrátíš zpátky.
Каждый день жду, что ты вернёшься обратно.
Kdy vstoupíš do dveří, á?
Когда же ты войдёшь в дверь, а?
Denně čekám v šatech z bílé látky,
Каждый день жду в платье из белой ткани,
čekám, i když moc nevěřím.
жду, хотя уже мало верю.
Stejně čekám dál.
Всё равно жду дальше.
Denně s tebou večeřím, tak jako dřív, tvůj talíř je prázdný.
Каждый день с тобой ужинаю, как прежде, твоя тарелка пуста.
Denně tomu nevěřím a není div, že z toho blázním.
Каждый день этому не верю, и не диво, что схожу с ума.
Můj byt je prázdný kraj.
Моя квартира пустой край.
Denně čekám, že se vrátíš zpátky.
Каждый день жду, что ты вернёшься обратно.
Kdy vstoupíš do dveří, á?
Когда же ты войдёшь в дверь, а?
Denně čekám v šatech z bílé látky,
Каждый день жду в платье из белой ткани,
čekám, i když moc nevěřím.
жду, хотя уже мало верю.
Stejně čekám dál.
Всё равно жду дальше.
Můj byt je prázdný kraj.
Моя квартира пустой край.
Denně čekám, že se vrátíš zpátky.
Каждый день жду, что ты вернёшься обратно.
Kdy vstoupíš do dveří, á?
Когда же ты войдёшь в дверь, а?
Denně čekám v šatech z bílé látky,
Каждый день жду в платье из белой ткани,
čekám, i když moc nevěřím.
жду, хотя уже мало верю.
Denně čekám v židli houpací,
Каждый день жду в кресле-качалке,
Denně oči v slzách marně koupám,
Каждый день глаза в слезах тщетно купаю,
Vím, jsem hloupá,
Знаю, я глупая,
Den se zpátky nevrací. Jé.
День назад не возвращается. Эх.
Denně čekám v židli houpací,
Каждый день жду в кресле-качалке,
Denně oči v slzách marně koupám,
Каждый день глаза в слезах тщетно купаю,
Vím, jsem hloupá,
Знаю, я глупая,
Den se zpátky nevrací.
День назад не возвращается.





Writer(s): hal david, burt bacharach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.