Paroles et traduction Marta Sui Tubi feat. Bandacadabra - Il giorno del mio compleanno
Il giorno del mio compleanno
День моего рождения
7 e
½ è
chiaro
che
già
la
luna
ha
cambiato
umore
e
l'amore
rimane
sospeso
tra
buio
e
ricordi
di
un
giorno
di
merda
che
è
ieri,
tornato
a
dormire
ad
aspettare
un
infarto
non
credo
qualcuno
potrebbe
far
festa!
7:30
и
уже
ясно,
что
луна
сменила
настроение,
и
любовь
остаётся
в
подвешенном
состоянии
между
тьмой
и
воспоминаниями
о
вчерашнем
дерьмовом
дне.
Он
вернулся
спать
в
ожидании
инфаркта.
Не
думаю,
что
кто-то
может
устроить
вечеринку!
Il
giorno
del
mio
compleanno
per
prima
cosa
decidemmo
di
finire
tutta
la
pasta
che
avevamo
in
casa
В
день
моего
рождения
первым
делом
мы
решили
доесть
всю
пасту,
которая
у
нас
была
в
доме.
I
miei
amici
mangiarono
in
fetta
ero
al
telefono
non
mi
lasciarono
nemmeno
un
boccone
Мои
друзья
сожрали
все
до
крошки,
а
я
сидел
на
телефоне,
и
мне
даже
не
оставили
кусочка.
Asciugai
l'insalata
che
non
era
stata
ancora
condita,
la
girai
con
le
dita,
l'asciugai
con
le
dita,
l'asciugai
la
girai,
l'asciugai
la
girai,
La
girai
con
le
dita
Я
высушил
салат,
который
ещё
не
заправили,
перемешал
его
пальцами,
высушил
его
пальцами,
высушил,
перемешал,
высушил,
перемешал,
перемешал
его
пальцами.
Ci
misi
dentro
tutto
quello
che
era
rimasto
mi
chiesi
cos'era
quella
bianca
e
sporca
diavoleria
Я
запихнул
туда
всё,
что
осталось,
и
задался
вопросом,
что
это
за
белая
и
грязная
чертовщина.
Che
non
sapeva
di
niente
e
faceva
schifo
anche
al
cazzo
e
non
sapevo
cos'era,
non
sapevo
cos'era
Она
ничем
не
пахла
и
была
отвратительна
даже
на
вкус,
и
я
не
знал,
что
это
было,
не
знал,
что
это
было.
Me
la
mangiai
lo
stesso
perché
avevo
fame
tanta
fame
tanta
fame
tanta
fame
chimica
anche
di
quella
bianca
e
sporca
diavoleria
Я
всё
равно
съел
это,
потому
что
был
голоден,
очень
голоден,
очень
голоден,
очень
голоден,
химически
голоден,
даже
по
этой
белой
и
грязной
дьявольщине.
Dammelo
dammelo
dammelo
dammelo...
Дай
мне
это,
дай
мне
это,
дай
мне
это,
дай
мне
это...
7 e
½ è
chiaro
che
già
la
luna
ha
cambiato
umore
l'amore
rimane
sospeso
tra
buio
e
ricordi
di
un
giorno
di
merda
che
è
ieri,
tornato
a
dormire
ad
aspettare
un
infarto
non
credo
qualcuno
potrebbe
far
festa!
7:30
и
уже
ясно,
что
луна
сменила
настроение,
и
любовь
остаётся
в
подвешенном
состоянии
между
тьмой
и
воспоминаниями
о
вчерашнем
дерьмовом
дне.
Он
вернулся
спать
в
ожидании
инфаркта.
Не
думаю,
что
кто-то
может
устроить
вечеринку!
Tu
dammi
lo
spago
che
ti
lego
a
me...
Ты
дай
мне
веревку,
которой
ты
свяжешь
меня
с
собой...
A
un
certo
punto
mi
accorsi
che
non
ero
mai
stato
tanto
felice
В
какой-то
момент
я
понял,
что
никогда
не
был
так
счастлив.
E
i
fiori
che
avevo
colto
nei
campi
di
mezzo
mondo
erano
già
tutti
quanti
appassiti
И
цветы,
которые
я
собрал
на
полях
по
всему
миру,
уже
все
завяли.
Mi
tolsi
le
scarpe
e
ammirai
il
loro
sozzo
candore
Я
снял
обувь
и
полюбовался
их
грязной
белизной.
Tra
le
stelle
e
gli
archi
di
un
inutile
pavimento
bagnato...
Между
звёздами
и
арками
бесполезного
мокрого
пола...
Cominciai
a
vomitare
Меня
начало
тошнить.
E
i
raggi
dell'arcobaleno
decisero
di
venirmi
a
trovare
furiose
schegge
di
savità
attrezzata,
tutto
questo
a
un
solo
passo
dal
mio
scettro
И
лучи
радуги
решили
навестить
меня,
яростные
осколки
оборудованного
спасения,
всё
это
в
одном
шаге
от
моего
скипетра.
Un
giorno
sarà
Re,
un
illuminato
Re,
un
giorno
sarò
Re,
un
illuminato
Re
Когда-нибудь
я
буду
Королём,
просвещённым
Королём,
когда-нибудь
я
буду
Королём,
просвещённым
Королём.
Dammelo
dammelo
dammelo
dammelo.
Дай
мне
это,
дай
мне
это,
дай
мне
это,
дай
мне
это.
7 e
½ è
chiaro
che
già
la
luna
ha
cambiato
umore
l'amore
rimane
sospeso
tra
buio
e
ricordi
di
un
giorno
di
merda
che
è
ieri,
tornato
a
dormire
ad
aspettare
un
infarto
non
credo
qualcuno
potrebbe
far
festa!
7:30
и
уже
ясно,
что
луна
сменила
настроение,
и
любовь
остаётся
в
подвешенном
состоянии
между
тьмой
и
воспоминаниями
о
вчерашнем
дерьмовом
дне.
Он
вернулся
спать
в
ожидании
инфаркта.
Не
думаю,
что
кто-то
может
устроить
вечеринку!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GIOVANNI GULINO, CARMELO PIPITONE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.