Marta Sui Tubi - Cromatica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marta Sui Tubi - Cromatica




Cromatica
Chromatic
Dove il rosso e il blu si accarezzavano
Where red and blue caressed each other,
Fu tutto viola per magia
It was all purple by magic.
Quando il giallo e il blu s'intrappolarono
When yellow and blue entrapped each other,
Diventò tutto verde fino all'orizzonte
It became all green as far as the horizon.
Giallo e rosso senza ipocrisia
Yellow and red without hypocrisy,
Decisero di entrare l'uno dentro l'altro
Decided to enter each other,
Perché arancione dentro la voglia cresceva in
Because orange within the desire grew within them.
Quando si trovarono di fronte il verde e il viola
When green and purple found themselves in front,
Riconobbero una sfumatura blu
They recognized a blue nuance.
E bianche nuvole di notte esplosero nel vento
And white clouds exploded in the wind by night,
Che ne fece un grande cielo azzurro
Which made of it a great blue sky.
Uh, la luce prese il fiato da un respiro rosa e poi lo regalò
Oh, the light took its breath from a pink breath and then gave it away,
Uh, a quegli amanti che si nascondevano in un cuore nero
Oh, to those lovers who were hiding in a black heart.
La luce il cielo scoperchiò
The light uncovered the sky,
E accese tutto per vedere se
And lit it to see if
Ci sia sempre bisogno di un perché
There is always a need for a reason,
Per far l'amore
To make love.
Quando la cercarono
When they looked for it,
La luce fece un grande salto e fuggì via
The light took a big leap and fled away.
Rosso e giallo andarono
Red and yellow went away,
E al loro posto c'era solo un fuoco spento
And in their place there was only an extinguished fire.
Dov'era verde
Where there was green
Ora è solo erba finta
Now there is only artificial grass,
Che viola l'equilibrio dell'incanto
That violates the equilibrium of enchantment,
Il blu annegò in un grande mare tutto bianco
The blue drowned in a great white sea.
Uh, la luce prese il fiato da un respiro rosa e poi lo regalò
Oh, the light took its breath from a pink breath and then gave it away,
Uh, a quegli amanti che si nascondevano in un cuore nero
Oh, to those lovers who were hiding in a black heart.
La luce il cielo scoperchiò
The light uncovered the sky,
E accese tutto per vedere se
And lit it to see if
Ci sia sempre bisogno di un perché
There is always a need for a reason,
Per far l'amore
To make love.
Le cose più belle son quelle che durano poco
The most beautiful things are those that last a short time,
"Le notti bianche", "La metamorfosi", "Il vecchio e il mare"
"White Nights", "The Metamorphosis", "The Old Man and the Sea"
Le cose più belle son quelle che prendono fuoco
The most beautiful things are those that catch fire,
Io vado di fretta e vorrei sempre arrivare al sodo
I'm in a hurry and I always want to get to the point
Una sveltina in ascensore
A quickie in the elevator,
Uno sfincione a colazione
A sfincione for breakfast,
Un autogol per pareggiare
An own goal to equalize,
Un bancomat da scassinare
An ATM to crack.
Le cose più belle son quelle che durano poco
The most beautiful things are those that last a short time.





Writer(s): Ivan Antonio Paolini, Giovanni Salvatore Gulino, Paolo Pischedda, Carmelo Pipitone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.