Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Nostri Segreti
Unsere Geheimnisse
Per
sapere
chi
sei
non
mi
basta
una
notte
Um
zu
wissen,
wer
du
bist,
reicht
mir
eine
Nacht
nicht
Però
chi
mi
dice
che
ogni
giorno
sarà
sempre
così
Aber
wer
sagt
mir,
dass
jeder
Tag
immer
so
sein
wird?
Planerai
sulle
pagine
aperte
dei
miei
desideri
Du
wirst
über
die
offenen
Seiten
meiner
Wünsche
gleiten
Lasciando
una
scia
Eine
Spur
hinterlassend
Provo
a
respirare
Ich
versuche
zu
atmen
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
Non
mi
basterai
come
a
una
vela
non
basterà
il
vento
Du
wirst
mir
nicht
genügen,
wie
einem
Segel
der
Wind
nicht
genügen
wird
Ma
mi
mancheresti
come
al
mare
mancherebbe
il
sale
Aber
du
würdest
mir
fehlen,
wie
dem
Meer
das
Salz
fehlen
würde
Come
un
tuffo
dal
punto
più
alto
dei
nostri
segreti
Wie
ein
Sprung
vom
höchsten
Punkt
unserer
Geheimnisse
Sembra
una
bugia
Es
scheint
eine
Lüge
zu
sein
Ma
prova
a
respirare
Aber
versuch
zu
atmen
Prova
a
respirare
Versuch
zu
atmen
Prova
a
respirare
Versuch
zu
atmen
Prova
a
respirare
Versuch
zu
atmen
Prova
a
respirare
Versuch
zu
atmen
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
A
chi
pensa
ma
non
riesce
a
sognare
Für
die,
die
denken,
aber
nicht
träumen
können
A
chi
sogna
ma
non
si
ricorda
Für
die,
die
träumen,
aber
sich
nicht
erinnern
A
chi
vuole
un
passato
presente
e
poi
si
ritrova
imperfetto
Für
die,
die
eine
gegenwärtige
Vergangenheit
wollen
und
sich
dann
unvollkommen
wiederfinden
A
chi
cerca
il
fuoco
ma
non
ha
la
legna
Für
die,
die
das
Feuer
suchen,
aber
kein
Holz
haben
A
chi
sente
il
peso
delle
sue
paure
Für
die,
die
das
Gewicht
ihrer
Ängste
spüren
Tanto
quanto
la
leggerezza
dei
suoi
desideri
Genauso
wie
die
Leichtigkeit
ihrer
Wünsche
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
C'è
innocenza
in
noi
Es
gibt
Unschuld
in
uns
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carmelo Pipitone, Giovanni Gulino, Ivan Paolini, Mattia Boschi, Paolo Pischedda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.