Paroles et traduction Marta Sui Tubi - Ma come fanno i marinai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma come fanno i marinai
Как же моряки
Ma
dove
vanno
i
marinai
Но
куда
идут
моряки
Con
le
loro
giubbe
bianche
В
своих
белых
бушлатах
Sempre
in
cerca
di
una
rissa
o
di
un
bazar.
Вечно
в
поисках
драки
или
базара.
Ma
dove
vanno
i
marinai
Но
куда
идут
моряки
Con
le
loro
facce
stanche
С
усталыми
лицами
Sempre
in
cerca
di
una
bimba
da
baciar.
Вечно
в
поисках
девушки,
чтобы
поцеловать.
Ma
cosa
fanno
i
marinai
Но
что
делают
моряки
Quando
arrivano
nel
porto
Когда
прибывают
в
порт
Vanno
a
prendersi
l'amore
dentro
al
bar
Идут
искать
любовь
в
баре
Qualcuno
è
vivo
per
fortuna
Кто-то,
к
счастью,
жив
Qualcuno
è
morto
Кто-то
мертв
C'è
una
vedova
da
andare
a
visitar.
Есть
вдова,
которую
нужно
навестить.
Ma
come
fanno
i
marinai
Как
же
моряки
A
riconoscere
le
stelle
Узнают
звезды
Sempre
uguali
sempre
quelle
Всегда
одинаковые,
всегда
те
же
All'Equatore
e
al
Polo
Nord
На
экваторе
и
на
Северном
полюсе
Ma
come
fanno
i
marinai
Как
же
моряки
A
baciarsi
tra
di
loro
Целуются
друг
с
другом
A
rimanere
veri
uomini
però.
И
остаются
настоящими
мужчинами.
Intorno
al
mondo
senza
amore
Вокруг
света
без
любви
Come
un
pacco
postale
Как
почтовая
посылка
Senza
nessuno
che
gli
chiede
come
va
Без
никого,
кто
спросит,
как
дела
Col
cuore
appresso
a
una
donna
С
сердцем,
привязанным
к
женщине
Una
donna
senza
cuore
Женщине
без
сердца
Chissà
se
ci
pensano
ancora,
chissà.
Интересно,
думают
ли
они
еще
об
этом,
интересно.
Ma
dove
vanno
i
marinai
Но
куда
идут
моряки
Mascalzoni
imprudenti
Безрассудные
негодяи
Con
la
vita
nei
calzoni
С
жизнью
в
штанах
Col
destino
in
mezzo
ai
denti
С
судьбой
в
зубах
Sotto
la
luna
puttana
e
il
cielo
che
sorride
Под
блудливой
луной
и
улыбающимся
небом
Come
fanno
i
marinai
Как
же
моряки
Con
questa
noia
che
li
uccide
С
этой
тоской,
которая
их
убивает
Addormentati
sopra
un
ponte
Засыпают
на
мосту
In
fondo
a
malincuore
В
глубине
души
неохотно
Sognano
un
ritorno
smaltiscono
un
liquore
Мечтают
о
возвращении,
рассеивают
хмель
Affaticati
dalla
vita
piena
di
zanzare
Утомленные
жизнью,
полной
комаров
Che
cosa
gliene
frega
Какое
им
дело
Di
trovarsi
in
mezzo
al
mare
Что
они
посреди
моря
A
un
mare
che
più
passa
il
tempo
Моря,
которое
чем
больше
проходит
времени
E
più
non
sa
di
niente
Тем
меньше
имеет
значения
Su
questa
rotta
inconcludente
На
этом
бесцельном
пути
Da
Genova
a
New
York
Из
Генуи
в
Нью-Йорк
Ma
come
fanno
i
marinai
Как
же
моряки
A
fare
a
meno
della
gente
Обходятся
без
людей
E
rimanere
veri
uomini
però.
И
остаются
настоящими
мужчинами.
Intorno
al
mondo
senza
amore
Вокруг
света
без
любви
Come
un
pacco
postale
Как
почтовая
посылка
Senza
nessuno
che
gli
chiede
come
va
Без
никого,
кто
спросит,
как
дела
Col
cuore
appresso
a
una
donna
С
сердцем,
привязанным
к
женщине
Una
donna
senza
cuore
Женщине
без
сердца
Chissà
se
ci
pensano
ancora,
chissà...
Интересно,
думают
ли
они
еще
об
этом,
интересно...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco De Gregori, Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.