Marta Sui Tubi - Ma come fanno i marinai - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marta Sui Tubi - Ma come fanno i marinai




Ma come fanno i marinai
Как же моряки
Ma dove vanno i marinai
Но куда идут моряки
Con le loro giubbe bianche
В своих белых бушлатах
Sempre in cerca di una rissa o di un bazar.
Вечно в поисках драки или базара.
Ma dove vanno i marinai
Но куда идут моряки
Con le loro facce stanche
С усталыми лицами
Sempre in cerca di una bimba da baciar.
Вечно в поисках девушки, чтобы поцеловать.
Ma cosa fanno i marinai
Но что делают моряки
Quando arrivano nel porto
Когда прибывают в порт
Vanno a prendersi l'amore dentro al bar
Идут искать любовь в баре
Qualcuno è vivo per fortuna
Кто-то, к счастью, жив
Qualcuno è morto
Кто-то мертв
C'è una vedova da andare a visitar.
Есть вдова, которую нужно навестить.
Ma come fanno i marinai
Как же моряки
A riconoscere le stelle
Узнают звезды
Sempre uguali sempre quelle
Всегда одинаковые, всегда те же
All'Equatore e al Polo Nord
На экваторе и на Северном полюсе
Ma come fanno i marinai
Как же моряки
A baciarsi tra di loro
Целуются друг с другом
A rimanere veri uomini però.
И остаются настоящими мужчинами.
Intorno al mondo senza amore
Вокруг света без любви
Come un pacco postale
Как почтовая посылка
Senza nessuno che gli chiede come va
Без никого, кто спросит, как дела
Col cuore appresso a una donna
С сердцем, привязанным к женщине
Una donna senza cuore
Женщине без сердца
Chissà se ci pensano ancora, chissà.
Интересно, думают ли они еще об этом, интересно.
Ma dove vanno i marinai
Но куда идут моряки
Mascalzoni imprudenti
Безрассудные негодяи
Con la vita nei calzoni
С жизнью в штанах
Col destino in mezzo ai denti
С судьбой в зубах
Sotto la luna puttana e il cielo che sorride
Под блудливой луной и улыбающимся небом
Come fanno i marinai
Как же моряки
Con questa noia che li uccide
С этой тоской, которая их убивает
Addormentati sopra un ponte
Засыпают на мосту
In fondo a malincuore
В глубине души неохотно
Sognano un ritorno smaltiscono un liquore
Мечтают о возвращении, рассеивают хмель
Affaticati dalla vita piena di zanzare
Утомленные жизнью, полной комаров
Che cosa gliene frega
Какое им дело
Di trovarsi in mezzo al mare
Что они посреди моря
A un mare che più passa il tempo
Моря, которое чем больше проходит времени
E più non sa di niente
Тем меньше имеет значения
Su questa rotta inconcludente
На этом бесцельном пути
Da Genova a New York
Из Генуи в Нью-Йорк
Ma come fanno i marinai
Как же моряки
A fare a meno della gente
Обходятся без людей
E rimanere veri uomini però.
И остаются настоящими мужчинами.
Intorno al mondo senza amore
Вокруг света без любви
Come un pacco postale
Как почтовая посылка
Senza nessuno che gli chiede come va
Без никого, кто спросит, как дела
Col cuore appresso a una donna
С сердцем, привязанным к женщине
Una donna senza cuore
Женщине без сердца
Chissà se ci pensano ancora, chissà...
Интересно, думают ли они еще об этом, интересно...





Writer(s): Francesco De Gregori, Lucio Dalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.