Marta Sánchez con Bebe - Con Sólo Una Mirada - Con Bebe - traduction des paroles en allemand

Con Sólo Una Mirada - Con Bebe - Bebe , Marta Sánchez traduction en allemand




Con Sólo Una Mirada - Con Bebe
Mit Nur Einem Blick - Mit Bebe
Con sólo una mirada.
Mit nur einem Blick.
Con sólo una palabra.
Mit nur einem Wort.
Me puedes aliviar,
Kannst du mir Linderung verschaffen,
Me puedes destrozar,
Kannst du mich zerstören,
Me puedes convencer.
Kannst du mich überzeugen.
Con sólo una llamada.
Mit nur einem Anruf.
Aún de madrugada.
Selbst im Morgengrauen.
Me puedes derretir,
Kannst du mich zum Schmelzen bringen,
Me puedes convertir,
Kannst du mich verwandeln,
En lo que quieras tú.
In das, was du willst.
Tienes poder sobre mi como puedes ver,
Du hast Macht über mich, wie du sehen kannst,
Me has sometido aunque nunca me hayas obligado
Du hast mich unterworfen, obwohl du mich nie gezwungen hast
Con sólo una caricia
Mit nur einer Liebkosung
Ay! Tu pelo en mi almohada
Ach! Dein Haar auf meinem Kissen
Me puedes castigar,
Kannst du mich bestrafen,
Me puedes engañar
Kannst du mich betrügen
Que nada cambiará
Dass sich nichts ändern wird
Oh, no, no no...
Oh, nein, nein nein...
Me pregunto si causo el mismo efecto en ti.
Ich frage mich, ob ich die gleiche Wirkung auf dich habe.
Ay! Me da miedo pensar que algún día no existas.
Ach! Es macht mir Angst zu denken, dass du eines Tages nicht mehr existierst.
No, no, no, no...
Nein, nein, nein, nein...
No por favor!
Nein, bitte nicht!
Tienes poder sobre mi como puedes ver.
Du hast Macht über mich, wie du sehen kannst.
Me has sometido aunque nunca me hayas obligado.
Du hast mich unterworfen, obwohl du mich nie gezwungen hast.
Con sólo una mirada...
Mit nur einem Blick...
Con sólo una palabra...
Mit nur einem Wort...
Me puedes aliviar...
Kannst du mir Linderung verschaffen...
Me puedes destrozar...
Kannst du mich zerstören...
Me puedes convecer...
Kannst du mich überzeugen...
me puedes destrozar...
Du kannst mich zerstören...
Solamente tú... o convencer
Nur du... oder überzeugen
Con una... con una llamada,
Mit einem... mit einem Anruf,
Y ya me tienes,
Und schon hast du mich,
Y ya me tienes de madrugada
Und schon hast du mich im Morgengrauen
Me gustas solamente tú.
Nur du gefällst mir.
Alíviame...
Erleichtere mich...





Writer(s): Montesano Gonzalez Gustavo Nestor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.