Marta Sánchez - Los Mejores Años De Nuestra Vida - traduction des paroles en allemand




Los Mejores Años De Nuestra Vida
Die besten Jahre unseres Lebens
Cada día nace contando
Jeder Tag wird geboren und erzählt
Una historia maravillosa
Eine wunderbare Geschichte
Y es bello despertarnos
Und es ist schön aufzuwachen
Oyendo su fábula preciosa.
Und seine kostbare Fabel zu hören.
como un caballero
Du wie ein Ritter
Y yo como una reina,
Und ich wie eine Königin,
Mientras vemos por la ventana
Während wir aus dem Fenster sehen
Remolinos violentos de arena,
Heftige Sandwirbel,
Aire de tormenta.
Sturmluft.
Será que ambos somos
Vielleicht sind wir beide
De un bello y lejanísimo planeta
Von einem schönen und sehr fernen Planeten
Y que el mundo que pisamos
Und die Welt, die wir betreten,
Parece una fábula secreta.
Scheint eine geheime Fabel zu sein.
Todos lo quieren todo
Alle wollen alles
Y sólo tocan el vacío.
Und berühren nur die Leere.
Pero nosotros no sentimos frío
Aber uns ist nicht kalt
Porque siempre serán tuyos y míos.
Denn sie werden immer deine und meine sein.
Estribillo:
Refrain:
Los mejores años de nuestra vida,
Die besten Jahre unseres Lebens,
Los mejores años de nuestra vida.
Die besten Jahre unseres Lebens.
Vámonos juntos para que vivamos sin medida
Lass uns zusammen gehen, damit wir maßlos leben
Los mejores años de nuestra vida,
Die besten Jahre unseres Lebens,
De nuestra vida, de nuestra vida.
Unseres Lebens, unseres Lebens.
Vámonos juntos para que vivamos sin medida
Lass uns zusammen gehen, damit wir maßlos leben
Los mejores años de nuestra vida.
Die besten Jahre unseres Lebens.
Pienso que es bonito
Ich denke, es ist schön
Que nos miremos sin decir nada.
Dass wir uns ansehen, ohne etwas zu sagen.
Es fácil decir todo
Es ist leicht, alles zu sagen
Dejando que hablen las miradas.
Indem wir die Blicke sprechen lassen.
Y cuando descubramos
Und wenn wir entdecken
Que se han marchado con el viento
Dass sie mit dem Wind davongezogen sind
Aquellos dulces y únicos momentos,
Jene süßen und einzigartigen Momente,
Volverán a vivir en el recuerdo.
Werden sie in der Erinnerung wieder leben.
Estribillo
Refrain





Writer(s): Guido Morra, Maurizio Fabrizio, Carlos Jorge Toro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.