Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Sin Embargo Te Quiero
Und Trotzdem Liebe Ich Dich
Me
lo
dijeron
mil
veces
Man
sagte
es
mir
tausendmal
Pero
nunca
quise
poner
atención
Aber
ich
wollte
nie
darauf
achten
Cuando
llegaron
los
llantos
Als
die
Tränen
kamen
Ya
estabas
muy
dentro
de
mi
corazón
Warst
du
schon
tief
in
meinem
Herzen
Te
esperaba
hasta
muy
tarde
Ich
wartete
auf
dich
bis
spät
in
die
Nacht
Ningún
reproche
te
hacia
Keinen
Vorwurf
machte
ich
dir
Lo
mas
que
te
preguntaba
era
que
si
me
querías
Das
Höchste,
was
ich
dich
fragte,
war,
ob
du
mich
liebtest
Y
bajo
tus
besos
en
la
madrugada
Und
unter
deinen
Küssen
im
Morgengrauen
Sin
que
tu
notaras
Ohne
dass
du
es
bemerktest
La
cruz
de
mi
angustia
Das
Kreuz
meiner
Qual
Solía
cantar...
Sang
ich
oft...
Te
quiero
más
que
a
mis
ojos
Ich
liebe
dich
mehr
als
meine
Augen
Te
quiero
más
que
a
mi
vida
Ich
liebe
dich
mehr
als
mein
Leben
Más
que
al
aire
que
respiro
Mehr
als
die
Luft,
die
ich
atme
Y
más
que
a
la
madre
mía.
Und
mehr
als
meine
eigene
Mutter.
Que
se
me
paren
los
pulsos
Mögen
meine
Pulse
stillstehen
Si
te
dejo
de
querer
Wenn
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben
Que
las
campanas
me
doblen
Mögen
die
Glocken
für
mich
läuten
Si
te
falto
alguna
vez.
Wenn
ich
dir
jemals
untreu
werde.
Eres
mi
vida
mi
muerte
Du
bist
mein
Leben,
mein
Tod
Te
lo
juro
compañero
Ich
schwöre
es
dir,
Gefährte
No
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben
No
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben
Y
sin
embargo
te
quiero.
Und
trotzdem
liebe
ich
dich.
Vives
con
unas
y
otras
Du
bist
mit
dieser
und
jener
zusammen
Y
na
se
te
importa
de
mi
soledad
Und
meine
Einsamkeit
ist
dir
egal
Sabes
que
tienes
un
hijo
Du
weißt,
dass
du
einen
Sohn
hast
Y
ni
el
apellido
le
vienes
a
dar
Und
du
kommst
nicht
einmal,
um
ihm
deinen
Namen
zu
geben
Llorando
junto
a
la
cuna
Weinend
neben
der
Wiege
Me
dan
las
claras
del
día
Erlebe
ich
den
Tagesanbruch
Mi
niño
no
tiene
padre
Mein
Kind
hat
keinen
Vater
Que
pena
de
suerte
mía.
Welch
trauriges
Schicksal
ist
das
meine.
Y
bajo
tus
besos
en
la
madrugada
Und
unter
deinen
Küssen
im
Morgengrauen
Sin
que
tu
notaras
Ohne
dass
du
es
bemerktest
La
cruz
de
mi
angustia
Das
Kreuz
meiner
Qual
Solía
cantar...
Sang
ich
oft...
Eres
mi
vida
y
mi
muerte
Du
bist
mein
Leben
und
mein
Tod
Te
lo
juro
compañero
Ich
schwöre
es
dir,
Gefährte
No
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben
No
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben
Y
sin
embargo
te
quiero...
Und
trotzdem
liebe
ich
dich...
De
sobra
sabes
que
eres
la
primera,
Du
weißt
nur
zu
gut,
dass
du
die
Erste
bist,
Que
no
miento
si
juro
que
daría
Dass
ich
nicht
lüge,
wenn
ich
schwöre,
ich
gäbe
Por
ti
la
vida
entera,
Für
dich
mein
ganzes
Leben,
Por
ti
la
vida
entera;
Für
dich
mein
ganzes
Leben;
Y,
sin
embargo,
un
rato,
cada
día,
Und
trotzdem,
eine
Weile,
jeden
Tag,
Ya
ves,
te
engañaría
con
cualquiera,
Siehst
du,
würde
ich
dich
mit
jeder
betrügen,
Te
cambiaría
por
cualquiera
Ich
würde
dich
für
jede
eintauschen
Ni
tan
arrepentido
ni
encantado
Weder
so
reumütig
noch
entzückt
De
haberte
conocido,
lo
confieso.
Dich
gekannt
zu
haben,
ich
gestehe
es.
Tú
que
tanto
has
besado,
Du,
die
du
so
viel
geküsst
hast,
Tú
que
me
has
enseñado,
Du,
die
du
mich
gelehrt
hast,
Sabes
mejor
que
yo
que
hasta
los
Weißt
besser
als
ich,
dass
bis
in
die
Solo
calan
los
besos
Nur
die
Küsse
dringen,
Que
no
has
dado,
Die
du
nicht
gegeben
hast,
Los
labios
del
pecado.
Die
Lippen
der
Sünde.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
Denn
ein
Haus
ohne
dich
ist
ein
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada,
Der
Gang
eines
Zuges
im
Morgengrauen,
Un
laberinto
sin
luz
ni
vino
tinto,
Ein
Labyrinth
ohne
Licht
noch
Rotwein,
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada...
Ein
Teerschleier
im
Blick...
Y
me
envenenan
Und
mich
vergiften
Los
besos
que
voy
dando,
Die
Küsse,
die
ich
gebe,
Y
sin
embargo
Und
trotzdem
Cuando
duermo
sin
ti,
Wenn
ich
ohne
dich
schlafe,
Contigo
sueño,
Träume
ich
mit
dir,
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado,
Und
mit
allen,
wenn
du
an
meiner
Seite
schläfst,
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
Und
wenn
du
gehst,
gehe
ich
über
die
Dächer
Como
un
gato
sin
dueño,
Wie
eine
Katze
ohne
Herrn,
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura,
Verloren
im
Tuch
der
Bitterkeit,
Que
empaña
sin
mancharla
tu
Das
deine
Schönheit
trübt,
ohne
sie
Hermosura...
Zu
beflecken...
No
debería
contarlo,
y
sin
embargo
Ich
sollte
es
nicht
erzählen,
und
trotzdem
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel,
Wenn
ich
den
Schlüssel
für
ein
Hotel
verlange,
Y
a
media
noche
encargo
Und
mitten
in
der
Nacht
bestelle
Un
buen
Champagne
francés...
Einen
guten
französischen
Champagner...
Y
cena
con
velitas
para
dos,
Und
ein
Abendessen
bei
Kerzenschein
für
zwei,
Siempre
es
con
otra,
amor,
Ist
es
immer
mit
einer
anderen,
Liebste,
Nunca
contigo...
Nie
mit
dir...
Bien
sabes
lo
que
digo
Du
weißt
gut,
was
ich
sage
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina,
Denn
ein
Haus
ohne
dich
ist
ein
Büro,
Un
teléfono
ardiendo
en
la
cabina,
Ein
glühendes
Telefon
in
der
Zelle,
Una
palmera
en
el
museo
de
cera,
Eine
Palme
im
Wachsfigurenkabinett,
Un
éxodo
de
oscuras
golondrinas.
Ein
Exodus
dunkler
Schwalben.
Y
me
envenenan...
Und
mich
vergiften...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.