Paroles et traduction Marta Sánchez - Y Sin Embargo Te Quiero
Y Sin Embargo Te Quiero
And Yet I Love You
Me
lo
dijeron
mil
veces
They
told
me
a
thousand
times
Pero
nunca
quise
poner
atención
But
I
never
wanted
to
pay
attention
Cuando
llegaron
los
llantos
When
the
tears
came
Ya
estabas
muy
dentro
de
mi
corazón
You
were
already
deep
within
my
heart
Te
esperaba
hasta
muy
tarde
I
waited
for
you
until
very
late
Ningún
reproche
te
hacia
I
didn't
reproach
you
Lo
mas
que
te
preguntaba
era
que
si
me
querías
The
most
I
asked
you
was
if
you
loved
me
Y
bajo
tus
besos
en
la
madrugada
And
under
your
kisses
in
the
early
morning
Sin
que
tu
notaras
Without
you
noticing
La
cruz
de
mi
angustia
The
cross
of
my
anguish
Solía
cantar...
I
used
to
sing...
Te
quiero
más
que
a
mis
ojos
I
love
you
more
than
my
eyes
Te
quiero
más
que
a
mi
vida
I
love
you
more
than
my
life
Más
que
al
aire
que
respiro
More
than
the
air
I
breathe
Y
más
que
a
la
madre
mía.
And
more
than
my
own
mother.
Que
se
me
paren
los
pulsos
May
my
pulse
stop
Si
te
dejo
de
querer
If
I
ever
stop
loving
you
Que
las
campanas
me
doblen
May
the
bells
toll
for
me
Si
te
falto
alguna
vez.
If
I
ever
fail
you.
Eres
mi
vida
mi
muerte
You
are
my
life
and
my
death
Te
lo
juro
compañero
I
swear
it,
my
love
No
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
No
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
Y
sin
embargo
te
quiero.
And
yet
I
love
you.
Vives
con
unas
y
otras
You
live
with
others
Y
na
se
te
importa
de
mi
soledad
And
you
don't
care
about
my
loneliness
Sabes
que
tienes
un
hijo
You
know
you
have
a
son
Y
ni
el
apellido
le
vienes
a
dar
And
you
don't
even
come
to
give
him
your
last
name
Llorando
junto
a
la
cuna
Crying
next
to
the
crib
Me
dan
las
claras
del
día
Dawn
breaks
Mi
niño
no
tiene
padre
My
child
has
no
father
Que
pena
de
suerte
mía.
What
a
pity
my
fate.
Y
bajo
tus
besos
en
la
madrugada
And
under
your
kisses
in
the
early
morning
Sin
que
tu
notaras
Without
you
noticing
La
cruz
de
mi
angustia
The
cross
of
my
anguish
Solía
cantar...
I
used
to
sing...
Eres
mi
vida
y
mi
muerte
You
are
my
life
and
my
death
Te
lo
juro
compañero
I
swear
it,
my
love
No
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
No
debía
de
quererte
I
shouldn't
love
you
Y
sin
embargo
te
quiero...
And
yet
I
love
you...
De
sobra
sabes
que
eres
la
primera,
You
know
very
well
that
you
are
the
first,
Que
no
miento
si
juro
que
daría
That
I'm
not
lying
if
I
swear
I
would
give
Por
ti
la
vida
entera,
My
whole
life
for
you,
Por
ti
la
vida
entera;
My
whole
life
for
you;
Y,
sin
embargo,
un
rato,
cada
día,
And
yet,
for
a
while,
every
day,
Ya
ves,
te
engañaría
con
cualquiera,
You
see,
I
would
cheat
on
you
with
anyone,
Te
cambiaría
por
cualquiera
I
would
trade
you
for
anyone
Ni
tan
arrepentido
ni
encantado
Neither
so
repentant
nor
delighted
De
haberte
conocido,
lo
confieso.
To
have
met
you,
I
confess.
Tú
que
tanto
has
besado,
You
who
have
kissed
so
much,
Tú
que
me
has
enseñado,
You
who
have
taught
me,
Sabes
mejor
que
yo
que
hasta
los
You
know
better
than
I
that
even
to
the
Solo
calan
los
besos
Only
the
kisses
penetrate
Que
no
has
dado,
That
you
haven't
given,
Los
labios
del
pecado.
The
lips
of
sin.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
Because
a
house
without
you
is
an
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada,
The
corridor
of
a
train
at
dawn,
Un
laberinto
sin
luz
ni
vino
tinto,
A
labyrinth
without
light
or
red
wine,
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada...
A
veil
of
tar
in
the
gaze...
Y
me
envenenan
And
they
poison
me
Los
besos
que
voy
dando,
The
kisses
I
give,
Cuando
duermo
sin
ti,
When
I
sleep
without
you,
Contigo
sueño,
I
dream
of
you,
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado,
And
with
everyone
if
you
sleep
by
my
side,
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
And
if
you
leave,
I
go
on
the
rooftops
Como
un
gato
sin
dueño,
Like
a
cat
without
an
owner,
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura,
Lost
in
the
handkerchief
of
bitterness,
Que
empaña
sin
mancharla
tu
That
tarnishes
without
staining
your
No
debería
contarlo,
y
sin
embargo
I
shouldn't
tell
you,
and
yet
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel,
When
I
ask
for
the
key
to
a
hotel,
Y
a
media
noche
encargo
And
in
the
middle
of
the
night
I
order
Un
buen
Champagne
francés...
A
good
French
Champagne...
Y
cena
con
velitas
para
dos,
And
dinner
with
candles
for
two,
Siempre
es
con
otra,
amor,
It's
always
with
another,
love,
Nunca
contigo...
Never
with
you...
Bien
sabes
lo
que
digo
You
know
what
I'm
saying
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina,
Because
a
house
without
you
is
an
office,
Un
teléfono
ardiendo
en
la
cabina,
A
phone
burning
in
the
booth,
Una
palmera
en
el
museo
de
cera,
A
palm
tree
in
the
wax
museum,
Un
éxodo
de
oscuras
golondrinas.
An
exodus
of
dark
swallows.
Y
me
envenenan...
And
they
poison
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.