Marteria - Einer von euch - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marteria - Einer von euch




Einer von euch
One of You
Telefoneffekt (Drums) (4x) - Simpel
Telephone effect (Drums) (4x) - Simple
Strophe 1:
Verse 1:
Dieser Track ist für euch, dieser Track ist für die Streets.
This track is for you, this track is for the streets.
Mister Mister Ma am Mic, Dirty Dosmo baut den Beat.
Mister Mister Ma on the mic, Dirty Dosmo builds the beat.
Trip für Marsimo, rauch den J, rauch das Weet.
Trip for Marsimo, smoke the J, smoke the weed.
Ich rap für mein Schutzengel, denn ich brauch' keine Security.
I rap for my guardian angel, 'cause I don't need security.
Für Gangs und für Hater, für Gangster und Skater
For gangs and for haters, for gangsters and skaters
Für Künstler, für Maler, für Writer, für Sprayer.
For artists, for painters, for writers, for sprayers.
Für alle Breaker, Junkies und Hooligans.
For all the breakers, junkies and hooligans.
Groupies, Fans, Groupielove, Bitches aus dem Booty-Camp.
Groupies, fans, groupie love, bitches from the booty camp.
Für alle Sidos, Massives und für Pillaths.
For all the Sidos, Massives and for Pillaths.
Für Drase und Calliers, Timbos, Madlibs und Dillards
For Drase and Calliers, Timbos, Madlibs and Dillards
An alle scheiß Groupes mit schlechtem Geschmack. Denn gäb's euch nicht, wär ich nicht der Beste im Land.
To all the shitty groups with bad taste. Because if you didn't exist, I wouldn't be the best in the land.
Ich rap für Hummers, Bentleys, SLK's und Corvettes.
I rap for Hummers, Bentleys, SLKs and Corvettes.
Für Golf GTI's, Fiestas und Opel Kadetts.
For Golf GTIs, Fiestas and Opel Kadetts.
Eure Augen fangen an zu leuchten. Ihr fühlt was ich sag, weil ich einer von euch bin (weil, weil ich einer von euch bin).
Your eyes start to shine. You feel what I'm saying, because I'm one of you (because, because I'm one of you).
Refrain:
Chorus:
()
()
Ich widme euch dieses Lied.
I dedicate this song to you.
(.)
(.)
Also look, look, look at me, Deutschland auf den Knien. (2x)
So look, look, look at me, Germany on its knees. (2x)
()
()
Strophe 2:
Verse 2:
Dieser Rap, dieser Track ist für die, die mit Geld protzen.
This rap, this track is for those who flaunt their money.
Für die, die beim Splash ihrer Alten ins Zelt kotzen.
For those who puke in their girl's tent at Splash.
Für die Homeboys und für die Dealer im 7er.
For the homeboys and for the dealers in the 7 Series.
Für alle Boysm Girls, Kids und Fifa 07er.
For all the boys, girls, kids and Fifa 07 players.
Deutschen, Halb-Deutschen, Garnicht-Deutschen, scheiß egal!
Germans, half-Germans, not-at-all-Germans, who cares!
Für alle Wichser, Clubbesitzer, die die Gage gleich bezahlen. (Weed, Weed)
For all the assholes, club owners, who pay the fee right away. (Weed, weed)
Für die, die gern mal Einen rauchen.
For those who like to smoke a joint.
Für die, die nicht aufhörn könn, weil sie es brauchen.
For those who can't stop because they need it.
Für die Jungs, die mit gefälschtem Ausweis in den Club gehn.
For the guys who go to the club with a fake ID.
Für die, die mit 9, 30 in den Puff gehen.
For those who go to the brothel at 9:30.
Für die, die mit 8, 20 wieder rauskomm.
For those who come out again at 8:20.
Für die, die drei Tage friern und freitags wieder drauf komm.
For those who freeze for three days and get back on it on Friday.
Ich glaub sonst hat der Scheiß keinen Sinn.
I don't think this shit makes sense otherwise.
Ich rap für meine Frau, für mein Heim und mein Kind.
I rap for my wife, for my home and my child.
Und ich seh, eure Augen fang an zu leuchten.
And I see your eyes start to shine.
Ihr fühlt was ich sag, weil ich einer von euch bin. (weil, weil ich einer von euch bin)
You feel what I'm saying, because I'm one of you. (because, because I'm one of you)
Refrain:
Chorus:
()
()
Ich widme euch dieses Lied.
I dedicate this song to you.
(.)
(.)
Also look, look, look at me, Deutschland auf den Knien. (2x)
So look, look, look at me, Germany on its knees. (2x)
()
()
(Dank an Jufle für den Text)
(Thanks to Jufle for the lyrics)





Writer(s): Marten Laciny, Daniel Grossmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.