Marteria - Sekundenschlaf - Instrumental - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marteria - Sekundenschlaf - Instrumental




Sekundenschlaf - Instrumental
Microsleep - Instrumental
Tick Tack Tick Tack
Tick Tock Tick Tock
Zeit is knapp
Time is short
Du bist gehetzt weil die Uhr dir Beine macht
You're rushed because the clock is making you run
Halt nich fest, sieh nich hin
Don't hold on, don't look back
Wenn dir Sand durch die Finger rinnt
As sand slips through your fingers
Tick Tack Tick Tack
Tick Tock Tick Tock
Zeit is knapp
Time is short
Du fühlst dich Jung doch das Leben hat dich alt gemacht
You feel young, but life has aged you
Du merkst es jedes Jahr zu Silvester
You notice it every year on New Year's Eve
Tut mir leid, du bist ein Teil der Jugend von gestern
Sorry, you're part of yesterday's youth
Du siehst vor lauter Kerzen den Kuchen nichtmehr
You can't see the cake for all the candles
Willst raus in die Natur und endlich Ruhe vor dem Lärm
You want to get out into nature and finally escape the noise
Jetzt wohnst du im Reihenhaus, denn du bist willenlos
Now you live in a townhouse, because you're weak-willed
Die wilde Zeit vorbei, die Augen klein, die Brille groß
The wild times are over, eyes small, glasses big
Es dauert schon bis es vorbei is, doch man is nich so als wie man sich fühlt,
It takes a while for it to be over, but you're not how you feel,
Sondern so alt wie man alt is.
But as old as you are.
Wenn du jung bist, denkst du dass du alles vor dir hast
When you're young, you think you have everything ahead of you
Auf 20 von 30, auf 30 das was dir Sorgen macht.
At 20 out of 30, at 30 what worries you.
Einmal durchatmen und du vergisst die Zeit
Take a deep breath and you forget about time
Einmal nich aufgepasst da draussen und es is vorbei
One moment of distraction out there and it's all over
Denn jetzt vergeht das Leben im Sekundenschlaf
Because now life passes by in a microsleep
Du zählst die Tage bis zur nächsten runden Zahl
You count the days until the next round number
Du machst Diäten und gehst pumpen, doch die Zeit heilt keine Wunden
You diet and go pumping iron, but time heals no wounds
Weil die Zeit sich vor die Hunde warf
Because time threw itself to the dogs
Tick Tack Tick Tack
Tick Tock Tick Tock
Zeit is knapp
Time is short
Du bist gehetzt weil die Uhr dir Beine macht
You're rushed because the clock is making you run
Halt nich fest, sieh nich hin
Don't hold on, don't look back
Wenn dir Sand durch die Finger rinnt
As sand slips through your fingers
Denn jeder Fluss fließt ins Meer
Because every river flows into the sea
Lass los kein Grund dich zu wehren
Let go, no reason to resist
Alles glitzert im hellen Licht
Everything glitters in the bright light
Nimm die Welle mit, bis die Welle bricht
Ride the wave until it breaks
Ah, Wach auf aus deinem Winterschlaf
Ah, wake up from your hibernation
10 Jahre unverpackt in nen Wimpernschlag
10 years unwrapped in the blink of an eye
Die Erfolge an der Wand in vergoldeten Rahmen
Achievements on the wall in gilded frames
Plötzlich schiebt dich ′n Zivi in nem Rollstuhl durch den Park
Suddenly a civilian pushes you through the park in a wheelchair
Wenn's so weit is dass deine Haut verschrumpelt
When your skin starts to wrinkle
Dein Körper übersät wird mit kleinen braunen Punkten
Your body becomes covered with small brown spots
Mach dir keine Sorgen
Don't worry
Auch wenn du planlos durch dein Garten rennst,
Even if you run aimlessly through your garden,
Gespenster siehst und deine Tochter Petra plötzlich Lara nennst
See ghosts and suddenly call your daughter Petra, Lara
Genieß dein Leben tanz zufrieden in dein Grab hinein
Enjoy your life, dance contentedly into your grave
Jede Oma in Berlin hat′n Arschgeweih
Every grandma in Berlin has a tramp stamp
Ich weiß du hast noch so viel vor
I know you still have so much planned
Doch langsam hörst du dieses Ticken in deinem Ohr
But slowly you hear this ticking in your ear
Tick Tack Tick Tack
Tick Tock Tick Tock
Zeit is knapp
Time is short
Du bist gehetzt weil die Uhr dir Beine macht
You're rushed because the clock is making you run
Halt nich fest, sieh nich hin
Don't hold on, don't look back
Wenn dir Sand durch die Finger rinnt
As sand slips through your fingers
Denn jeder Fluss fließt ins Meer
Because every river flows into the sea
Lass los kein Grund dich zu wehren
Let go, no reason to resist
Alles glitzert im hellen Licht
Everything glitters in the bright light
Nimm die Welle mit, bis die Welle bricht
Ride the wave until it breaks





Writer(s): David Conen, Pierre Baigorry, Vincent Graf Schlippenbach, Marten Laciny, Ruth-maria Renner, Martin Goeckeritz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.