Paroles et traduction Martial - Cheguevarap - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheguevarap - Remix
Cheguevarap - Remix
J'vais
t'montrer
c'que
c'est
qu'un
chanteur,
moi,
I'll
show
you
what
a
singer
is,
my
dear,
Tu
vas
voir...
Eh
ouais!
You'll
see...
Oh
yeah!
Jump,
jump,
jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Jump,
jump,
jump!
Cheguevarap!
Oh
yeah!
Comme
les
histoires
filent,
il
n'y
a
plus
de
gentils.
As
stories
unravel,
there
are
no
good
guys
left.
Et
personne
est
tranquille,
ça
joue
trop
les
gangs
style!
And
no
one
is
at
peace,
they're
playing
the
gang
style
too
much!
Mais
qu'est-ce
qui
se
passe?
Zoom
dans
la
ville!
What's
going
on?
Zoom
in
on
the
city!
Des
moments
difficiles
et
puis
ainsi
soit-il!
Deale,
Difficult
times
and
so
be
it!
Deal,
Pas
du
côté
face
mais
du
côté
pile!
Not
on
the
heads
side
but
on
the
tails
side!
L'homme
est
dans
la
masse,
Montparnasse,
il
faut
que
je
le
file.
The
man
is
in
the
crowd,
Montparnasse,
I
have
to
tail
him.
Chicanos
de
Belleville:
le
bandana
hostile.
Pile.
Chicanos
of
Belleville:
the
hostile
bandana.
Tails.
La
dégaine
du
mec
qui
se
croit
dans
un
film,
Hey!
The
look
of
the
guy
who
thinks
he's
in
a
movie,
Hey!
Regarde-toi
mon
gars,
tu
vends
des
vinyls
Look
at
yourself,
my
man,
you
sell
vinyls,
Ne
joue
pas
les
gangsters
du
cartel
de
Medellin,
Don't
play
the
gangsters
of
the
Medellin
cartel,
Ho!
Vas-y
reste
cool,
car
c'est
inutile.
Ho!
Come
on,
stay
cool,
it's
useless.
Sois
un
peu
toi-même,
au
fanzine,
dans
les
magasines.
Be
yourself
a
little,
in
the
fanzine,
in
the
magazines.
Mamar
prend
le
mic,
re-débarque,
non
n'aie
pas
le
trac!
Mamar
takes
the
mic,
comes
back,
don't
be
nervous!
Tranquille,
cool!
Mais
toujours
bien
sappé
comme
un
sac.
Relax,
cool!
But
always
well
dressed
like
a
bag.
Hey!
Tout
ce
que
je
sais
c'est
tout
ce
qui
t'échappe.
Hey!
All
I
know
is
everything
that
escapes
you.
Hey,
hey,
hey!
Cheguevarap!
Hey,
hey,
hey!
Cheguevarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
And
no
one
escapes
us!
Mamar
prend
le
mic,
révolutionne
Chéguévarap!
Mamar
takes
the
mic,
revolutionizes
Cheguévarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
And
no
one
escapes
us!
Quel
que
soit
ton
style
ici,
chez-nous,
tout
l'monde
s'en
tape!
Whatever
your
style
here,
with
us,
everyone
doesn't
care!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Cheguevarap!
Oh
yeah!
Comme
les
gens
se
signent,
à
travers
les
insignes.
As
people
cross
themselves,
through
the
insignia.
Mais
voilà
la
consigne,
la
pensée
marketing!
Ding!
But
here's
the
instruction,
the
marketing
thought!
Ding!
Fais
le
magasin,
ton
euro
fascine.
Go
shopping,
your
euro
fascinates.
Tu
l'as
dans
les
mains,
tu
le
tiens,
et
c'est
toi
le
King.
You
have
it
in
your
hands,
you
hold
it,
and
you
are
the
King.
Hey!
Ne
penses-tu
pas
que
l'élément
est
digne?
Hey!
Don't
you
think
the
element
is
worthy?
Tout
ce
que
tu
es,
ce
n'est
pas
ce
qui
te
désigne.
Everything
you
are
is
not
what
defines
you.
Et
t'as
beau
te
la
jouer
fine,
être
sapé
en
smoking,
And
you
can
play
it
cool,
be
dressed
in
a
tuxedo,
T'balader
dans
un
building,
mais
ton
argent
t'élimine,
Ho!
Walk
around
in
a
building,
but
your
money
eliminates
you,
Ho!
Voilà
le
blème,
c'est
idem,
l'argent
draine,
Here's
the
problem,
it's
the
same,
money
drains,
De
l'amour,
de
la
haine,
c'est
le
phéno'même
thème!
Love,
hate,
it's
the
same
phenomenon
theme!
Comme
certains
propos
déposent
des
graines,
As
some
words
plant
seeds,
On
récolte
toujours
la
vérité
de
tout
ce
que
l'on
sème!
We
always
reap
the
truth
of
what
we
sow!
Olé,
hola!
Toi
le
golden
boy,
tu
rigoles,
car
la
bourse
est
bonne
Olé,
hola!
You,
the
golden
boy,
you
laugh
because
the
stock
market
is
good
Comme
Chéguévarap!
Lui
compte
toujours
les
hommes
avant
d'compter
la
somme!
Like
Chéguévarap!
He
always
counts
the
men
before
counting
the
sum!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
And
no
one
escapes
us!
Mamar
prend
le
mic,
révolutionne
Chéguévarap!
Mamar
takes
the
mic,
revolutionizes
Cheguévarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
And
no
one
escapes
us!
Quel
que
soit
ton
style
ici,
chez-nous,
tout
l'monde
s'en
tape!
Whatever
your
style
here,
with
us,
everyone
doesn't
care!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Cheguevarap!
Oh
yeah!
Comme
certaines
filles,
belles,
qui
s'la
pètent
en
dentelles!
Like
some
girls,
beautiful,
who
show
off
in
lace!
Des
beautés
trop
mortelles,
qu'atomisent
les
cocktails,
celles
Too
deadly
beauties,
atomized
by
cocktails,
those
Qui
ne
veulent
pas.
qu'tu
les
interpelles!
Who
don't
want
you
to
talk
to
them!
Attention
ça
excelle!
Mademoiselle
fait
du
zèle,
tel
Watch
out,
it
excels!
Miss
is
zealous,
such
Mieux
qu'un
monument,
ou
un
archipel?
Better
than
a
monument,
or
an
archipelago?
Un
vrai
paravent
de
sentiments,
tout
est
virtuel!
A
real
screen
of
feelings,
everything
is
virtual!
Attirées
par
l'étincelle,
du
show-biz
au
caramel,
celles...
Attracted
by
the
spark,
from
show
biz
to
caramel,
those...
Qui
sont
prêtes
à
tout
pour
devenir
un
model!
Who
are
ready
to
do
anything
to
become
a
model!
Hey!
Regarde-toi,
ma
fille,
t'es
pas
éternelle!
Hey!
Look
at
yourself,
my
girl,
you're
not
eternal!
Ne
joue
pas
la
pupille,
la
soi-disant
demoiselle.
Don't
play
the
pupil,
the
so-called
young
lady.
Ho!
Vas-y
reste
cool,
gaffe
à
ton
rimmel!
Ho!
Come
on,
stay
cool,
watch
out
for
your
mascara!
T'as
pas
vu
tes
jarretelles?
Et
puis
ton
Coco
Chanel.
Didn't
you
see
your
garters?
And
then
your
Coco
Chanel.
Mamar
prend
le
mic,
re-débarque,
non
n'aie
pas
le
trac!
Mamar
takes
the
mic,
comes
back,
don't
be
nervous!
Tranquille,
cool!
Mais
toujours
bien
sapé
comme
un
sac!
Relax,
cool!
But
always
well
dressed
like
a
bag!
Hey...
tout
ce
que
je
sais
c'est
tout
ce
qui
t'échappe!
Hey...
all
I
know
is
everything
that
escapes
you!
Hey,
hey,
hey!
Chéguévarap!
Hey,
hey,
hey!
Cheguevarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
And
no
one
escapes
us!
Mamar
prend
le
mic,
révolutionne
Chéguévarap!
Mamar
takes
the
mic,
revolutionizes
Cheguévarap!
Arriba!
Caramba!
Et
personne
nous
échappe!
Arriba!
Caramba!
And
no
one
escapes
us!
Quel
que
soit
ton
style
ici,
chez-nous,
tout
l'monde
s'en
tape!
Whatever
your
style
here,
with
us,
everyone
doesn't
care!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Jump!
Cheguevarap!
Eh
ouais!
Cheguevarap!
Oh
yeah!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Meliz, Martial Tricoche
Album
Best Of
date de sortie
01-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.