Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
صمیمی
ترین
غم
من
О,
моя
самая
близкая
печаль,
ای
تو
یاد
طلوع
و
گرما
О,
ты
- воспоминание
рассвета
и
тепла,
ای
تو
رنگ
پریده
گل
О,
ты
- бледный
цветок,
زیر
بارون
سرد
برگ
ها
Под
холодным
дождем
из
листьев,
ای
شقایق
شکسته
О,
сломленный
мак,
ای
تو
عطر
سینه
من
О,
ты
- аромат
моей
груди,
ای
فدای
مهربونی
О,
жертва
моей
доброты,
سخته
از
تو
قصه
گفتن
Трудно
о
тебе
рассказывать,
تو
مثل
نم
بهاری
رو
تن
پرنده
ها
Ты
словно
весенняя
роса
на
перьях
птиц,
از
تو
لبریزه
هوا
Воздух
наполнен
тобой,
تو
وصیت
یه
ابری
واسه
باغ
گریه
ها
Ты
- завещание
облака
саду
слёз,
از
تو
مونده
این
صدا
От
тебя
остался
этот
звук.
وقتی
دستام
تو
رو
میخونن
Когда
мои
руки
читают
тебя,
میکشنه
ابر،
تو
چشم
آفتاب
Облако
рисует
в
глазах
солнце,
باز
میشه
اولین
شقایق
Распускается
первый
мак,
عاشقونه
رو
قلب
مرداب
Влюблённо,
на
сердце
болота,
دست
تو
ترانه
ای
بود
Твоя
рука
была
песней,
گرمتر
از
هوای
صحرا
Теплее,
чем
воздух
пустыни,
رنگ
سبز
گندم
Цвет
зелёной
пшеницы,
با
صدای
خوب
ابرها
Со
звуком
добрых
облаков,
ای
شقایق
شکسته
О,
сломленный
мак,
ای
تو
عطر
سینه
من
О,
ты
- аромат
моей
груди,
ای
فدای
مهربونی
О,
жертва
моей
доброты,
سخته
از
تو
قصه
گفتن
Трудно
о
тебе
рассказывать,
تو
مثل
نم
بهاری
رو
تن
پرنده
ها
Ты
словно
весенняя
роса
на
перьях
птиц,
از
تو
لبریزه
هوا
Воздух
наполнен
тобой,
تو
وصیت
یه
ابری
واسه
باغ
گریه
ها
Ты
- завещание
облака
саду
слёз,
از
تو
مونده
این
صدا
От
тебя
остался
этот
звук.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): без слов, мартьянов сергей валентинович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.