Paroles et traduction Martik & Shohreh - Moon, Maah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ماه
در
میاد
كه
چی
بشه
What's
the
point
of
the
moon
coming
out?
می
خواد
عزیز
كی
بشه
Who
does
it
want
to
be
dear
to?
ماه
درمیاد
چی
كار
كنه
What
will
the
moon
do
when
it
comes
out?
باز
آسمونو
تار
كنه
Just
darken
the
sky
again.
نمی
دونه
تو
هستی
It
doesn't
know
you
are
here.
به
جای
اون
نشستی
You
are
sitting
in
its
place.
نمی
دونه
تو
ماهی
It
doesn't
know
that
you
are
the
moon.
تو
كه
رفیق
راهی
You
are
the
companion
of
the
journey.
عجب
حكایتی
شده
What
a
story
has
become.
فكر
تو
عادتی
شده
Thinking
of
you
has
become
a
habit.
كه
از
سرم
نمی
ره
، كه
از
سرم
نمی
ره
It
doesn't
go
out
of
my
head,
it
doesn't
go
out
of
my
head.
عجب
روایتی
شده
،عشقت
عبادتی
شده
What
a
narrative
has
become,
your
love
has
become
worship.
خدا
ازم
نگیره
خدا
ازم
نگیره
God,
don't
take
it
away
from
me,
God,
don't
take
it
away
from
me.
ماه
درمیاد
كه
چی
بشه
What's
the
point
of
the
moon
coming
out?
می
خواد
عزیز
كی
بشه
Who
does
it
want
to
be
dear
to?
ماه
درمیاد
چی
كار
كنه
What
will
the
moon
do
when
it
comes
out?
باز
آسمونو
تار
كنه
Just
darken
the
sky
again.
نمی
دونه
تو
هستی
It
doesn't
know
you
are
here.
به
جای
اون
نشستی
You
are
sitting
in
its
place.
نمی
دونه
تو
ماهی
It
doesn't
know
that
you
are
the
moon.
تو
كه
رفیق
راهی
You
are
the
companion
of
the
journey.
یه
ماه
می
خواستم
كه
دارم
I
wanted
a
moon
and
I
have
it.
ای
ماه
شام
تارم
O
moon
of
my
dark
night.
تویی
رفیق
راه
من
You
are
the
companion
of
my
journey.
ای
غنچه
بهارم
O
bud
of
my
spring.
یه
ماه
می
خواستم
كه
دارم
I
wanted
a
moon
and
I
have
it.
ای
ماه
شام
تارم
O
moon
of
my
dark
night.
تویی
رفیق
راه
من
You
are
the
companion
of
my
journey.
ای
غنچه
بهارم
O
bud
of
my
spring.
ماه
درمیاد
كه
چی
بشه
What's
the
point
of
the
moon
coming
out?
می
خواد
عزیز
كی
بشه
Who
does
it
want
to
be
dear
to?
ماه
درمیاد
چی
كار
كنه
What
will
the
moon
do
when
it
comes
out?
باز
آسمونو
تار
كنه
Just
darken
the
sky
again.
نمی
دونه
تو
هستی
It
doesn't
know
you
are
here.
به
جای
اون
نشستی
You
are
sitting
in
its
place.
نمی
دونه
تو
ماهی
It
doesn't
know
that
you
are
the
moon.
تو
كه
رفیق
راهی
You
are
the
companion
of
the
journey.
عجب
حكایتی
شده
What
a
story
has
become.
فكر
تو
عادتی
شده
Thinking
of
you
has
become
a
habit.
كه
از
سرم
نمی
ره
، كه
از
سرم
نمی
ره
It
doesn't
go
out
of
my
head,
it
doesn't
go
out
of
my
head.
عجب
روایتی
شده
،عشقت
عبادتی
شده
What
a
narrative
has
become,
your
love
has
become
worship.
خدا
ازم
نگیره
خدا
ازم
نگیره
God,
don't
take
it
away
from
me,
God,
don't
take
it
away
from
me.
ماه
درمیاد
كه
چی
بشه
What's
the
point
of
the
moon
coming
out?
می
خواد
عزیز
كی
بشه
Who
does
it
want
to
be
dear
to?
ماه
درمیاد
چی
كار
كنه
What
will
the
moon
do
when
it
comes
out?
باز
آسمونو
تار
كنه
Just
darken
the
sky
again.
نمی
دونه
تو
هستی
It
doesn't
know
you
are
here.
به
جای
اون
نشستی
You
are
sitting
in
its
place.
نمی
دونه
تو
ماهی
It
doesn't
know
that
you
are
the
moon.
تو
كه
رفیق
راهی
You
are
the
companion
of
the
journey.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sadegh Nojouki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.