Martik & Shohreh - Moon, Maah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martik & Shohreh - Moon, Maah




Moon, Maah
Moon, Maah
ماه در میاد كه چی بشه
What's the point of the moon coming out?
می خواد عزیز كی بشه
Who does it want to be dear to?
ماه درمیاد چی كار كنه
What will the moon do when it comes out?
باز آسمونو تار كنه
Just darken the sky again.
نمی دونه تو هستی
It doesn't know you are here.
به جای اون نشستی
You are sitting in its place.
نمی دونه تو ماهی
It doesn't know that you are the moon.
تو كه رفیق راهی
You are the companion of the journey.
عجب حكایتی شده
What a story has become.
فكر تو عادتی شده
Thinking of you has become a habit.
كه از سرم نمی ره ، كه از سرم نمی ره
It doesn't go out of my head, it doesn't go out of my head.
عجب روایتی شده ،عشقت عبادتی شده
What a narrative has become, your love has become worship.
خدا ازم نگیره خدا ازم نگیره
God, don't take it away from me, God, don't take it away from me.
ماه درمیاد كه چی بشه
What's the point of the moon coming out?
می خواد عزیز كی بشه
Who does it want to be dear to?
ماه درمیاد چی كار كنه
What will the moon do when it comes out?
باز آسمونو تار كنه
Just darken the sky again.
نمی دونه تو هستی
It doesn't know you are here.
به جای اون نشستی
You are sitting in its place.
نمی دونه تو ماهی
It doesn't know that you are the moon.
تو كه رفیق راهی
You are the companion of the journey.
یه ماه می خواستم كه دارم
I wanted a moon and I have it.
ای ماه شام تارم
O moon of my dark night.
تویی رفیق راه من
You are the companion of my journey.
ای غنچه بهارم
O bud of my spring.
یه ماه می خواستم كه دارم
I wanted a moon and I have it.
ای ماه شام تارم
O moon of my dark night.
تویی رفیق راه من
You are the companion of my journey.
ای غنچه بهارم
O bud of my spring.
ماه درمیاد كه چی بشه
What's the point of the moon coming out?
می خواد عزیز كی بشه
Who does it want to be dear to?
ماه درمیاد چی كار كنه
What will the moon do when it comes out?
باز آسمونو تار كنه
Just darken the sky again.
نمی دونه تو هستی
It doesn't know you are here.
به جای اون نشستی
You are sitting in its place.
نمی دونه تو ماهی
It doesn't know that you are the moon.
تو كه رفیق راهی
You are the companion of the journey.
عجب حكایتی شده
What a story has become.
فكر تو عادتی شده
Thinking of you has become a habit.
كه از سرم نمی ره ، كه از سرم نمی ره
It doesn't go out of my head, it doesn't go out of my head.
عجب روایتی شده ،عشقت عبادتی شده
What a narrative has become, your love has become worship.
خدا ازم نگیره خدا ازم نگیره
God, don't take it away from me, God, don't take it away from me.
ماه درمیاد كه چی بشه
What's the point of the moon coming out?
می خواد عزیز كی بشه
Who does it want to be dear to?
ماه درمیاد چی كار كنه
What will the moon do when it comes out?
باز آسمونو تار كنه
Just darken the sky again.
نمی دونه تو هستی
It doesn't know you are here.
به جای اون نشستی
You are sitting in its place.
نمی دونه تو ماهی
It doesn't know that you are the moon.
تو كه رفیق راهی
You are the companion of the journey.





Writer(s): Sadegh Nojouki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.