Martín Buscaglia - Blues Del Carrito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martín Buscaglia - Blues Del Carrito




Blues Del Carrito
Blues Del Carrito
(Are you?)
(Are you?)
Blues a ritmo de carrito
Blues in the rhythm of a cart
Con su lento traka-traka, oh
With its slow traka-traka, oh
Y el océano en mi espalda
And the ocean at my back
Y a un lado el rancho de albahaca, eh-eh-eh
And beside me, a basil ranch, eh-eh-eh
Y estas rimas en mi boca, uh
And these rhymes in my mouth, uh
Como un niño, como un niño en una hamaca
Like a child, like a child in a hammock
Uh-yeh
Uh-yeh
Yendo a lo de Lujambio
Going to Lujambio's
Buscando pan de banana, aw
Looking for banana bread, aw
Este ritmo que me lleva
This rhythm that takes me
Será lento pero sana (chu-bi, du-bi, du)
Will be slow but it heals (chu-bi, du-bi, du)
Las heridas que este año, uh (las heridas fresca' del año)
The wounds that this year, uh (the fresh wounds of the year)
A mi alma hicieron nana
Made my soul hum a lullaby
Hay tres teros en el pasto
There are three lapwings in the pasture
Cuatro vacas en la playa
Four cows on the beach
Y una ballena en la orilla
And a whale on the shore
Y un potrillo ahí en la zanja, ah (en la zanja)
And a foal in the ditch, ah (in the ditch)
Un potrillo ahí en la zanja, ah (ah)
A foal in the ditch, ah (ah)
Y debajo del sombrite, uh-uh
And under the sunshade, uh-uh
Nuestro agüita no se estanca
Our little water won't stagnate
Hermano mío, lo hicimos
My brother, we did it
(Lo hicimos, hermano mío, ah, ah-ah)
(We did it, my brother, ah, ah-ah)
Otra vez, otra vez en el Polonio (eso Kiko, ¡aw!)
Again, again in Polonio (that's Kiko, ¡aw!)
Sin jarrón ha florecido (¿cómo no, Martín?)
It has blossomed without a vase (how so, Martín?)
La ocasión (ocasión) que fue retoño (retoño-aw)
The occasion (occasion) that was a sapling (sapling-aw)
Comenzó con un carrito, uh, ah
Began with a cart, uh, ah
Que lo conducía ñoño
Which the clumsy one drove
(Ji-ji)
(Hee-hee)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.