Martín Buscaglia - Cortémonos la Cara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martín Buscaglia - Cortémonos la Cara




Cortémonos la Cara
Cut Our Faces
Cortémonos la cara
Let's cut our faces
Y vámonos de golpe de la fiesta
And leave the party right away
Hay una onda rara
There's a strange vibe
No que me molesta
I don't know what's bothering me
Percibo que se tensa la ballesta, mmh
I sense the crossbow tightening, mmh
Ondula tu reflejo
Your reflection undulates
Hay círculos quemados en el trigo
There are burnt circles in the wheat
Si fuéramos conejos
If we were rabbits
Pero somos amigos
But we are friends
Podría conseguir lo que consigo
I could get what I achieve
Mas cuando me mirabas (ah-ah,, ah-ah)
But when you looked at me (ah-ah,, ah-ah)
Todo era medio como que ese día (ah-ah)
It was all like that day (ah-ah)
Tu fibra resaltaba (yeh-yeh-yeh, yeh-yeh-yeh, yeh)
Your fiber stood out (yeh-yeh-yeh, yeh-yeh-yeh, yeh)
En esta algarabía
In this hustle and bustle
Y en la lengua del tiempo me decía: (ah-ah)
And the tongue of time told me: (ah-ah)
Derrítanse los polos
May the poles melt
Y elévense los mares sin mesura
And may the seas rise without measure
Calcínense los cielos
May the heavens burn
Con tal que tu figura
As long as your figure
Se entregue como esa mirada augura
Surrenders like that look predicts
Ah-ah, yeh-eh-eh-eh
Ah-ah, yeh-eh-eh-eh
Yeh
Yeh
Y así se ha inaugurado (ah-ah, ah-ah)
And so it has begun (ah-ah, ah-ah)
Una nueva rotonda del destino (yeh-yeh)
A new roundabout of destiny (yeh-yeh)
Tu cuerpo arrebolado (yeh-yeh-yeh)
Your flushed body (yeh-yeh-yeh)
Adobado de vino
Marinated in wine
Aparta la maleza del camino (ah-ah)
Clear the undergrowth from the road (ah-ah)
Y al soplo de la diana (derrítanse)
And at the sound of the reveille (melt)
Mil pájaros se expanden en su vuelo (los polos)
A thousand birds spread out in their flight (the poles)
Tu esencia casquivana (la-la-la)
Your frivolous essence (la-la-la)
Me viste de consuelo (la-la-eh)
You clothed me in consolation (la-la-eh)
Y al alba me curé de mi desvelo (yeh)
And at dawn I was cured of my sleeplessness (yeh)
Oh-oh-oh, uoh-oh-oh, eh-ah-ah, mmh-ah
Oh-oh-oh, uoh-oh-oh, eh-ah-ah, mmh-ah
Eh-umh
Eh-umh





Writer(s): Martin Buscaglia Gugic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.