Martín Buscaglia - Dos Patos - traduction des paroles en allemand

Dos Patos - Martín Buscagliatraduction en allemand




Dos Patos
Zwei Enten
Dos patos en la cañada
Zwei Enten im Schilf
Amanecieron con resaca
Erwachten mit einem Kater
Zafiros en su mirar
Saphire in ihrem Blick
Y un ala resquebrajada
Und ein Flügel gebrochen
Fue cuando, desde la loma
Da war es, als sie vom Hügel aus
Vieron la fata Morgana
Die Fata Morgana sahen
Un palacio de luz suspendido
Ein Palast aus Licht, schwebend
Sobre la espuma de plata
Über dem silbernen Schaum
Y allá van, dice el refrán
Und da gehen sie, sagt das Sprichwort
A cada paso una cagada
Bei jedem Schritt ein Fehltritt
Se ve que quien inventó ese dicho
Es scheint, dass der, der diesen Spruch erfand
Nunca se equivocaba nada
Sich nie geirrt hat, meine Süße
Y allá van, dice el refrán
Und da gehen sie, sagt das Sprichwort
A cada paso una cagada
Bei jedem Schritt ein Fehltritt
Se ve que quien inventó ese dicho
Es scheint, dass der, der diesen Spruch erfand
Nunca se equivocaba
Sich nie geirrt hat
Así que, 'ta, así que, 'ta, así que, 'ta
Also, schon gut, schon gut, schon gut
Un sirí, dos arañas
Ein Siriri, zwei Spinnen
Bajo una luna peligrosa
Unter einem gefährlichen Mond
Llegando hasta la orilla
Erreichen das Ufer
Del universo en una balsa
Des Universums auf einem Floß
Ola de calor
Hitzewelle
Vino verde virgen
Grüner, jungfräulicher Wein
Arden candelabros
Kandelaber brennen
En la calma chicha
In der Windstille
Sapos fornicando
Kröten, die kopulieren
Chispas de libélulas
Funken von Libellen
Ola de calor
Hitzewelle
Horóscopo tosco
Grobes Horoskop
Paisajes de El Bosco
Landschaften von El Bosco
Atreves de un frasco
Durch ein Glas betrachtet
Intelecto fiasco
Intellekt-Fiasko
Y es que hablar, es traducir
Und sprechen heißt übersetzen
Traducir, es componer
Übersetzen heißt komponieren
Componer, es improvisar
Komponieren heißt improvisieren
Improvisar, es pensar
Improvisieren heißt denken
Y allá van, dice el refrán
Und da gehen sie, sagt das Sprichwort
A cada paso una cagada
Bei jedem Schritt ein Fehltritt
Se ve que quien inventó ese dicho
Es scheint, dass der, der diesen Spruch erfand
Nunca se equivocaba
Sich nie geirrt hat
Así que, 'ta, así que, 'ta, así que, 'ta
Also, schon gut, schon gut, schon gut





Writer(s): Martin Buscaglia Gugic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.