Martín Buscaglia - Dos Patos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Martín Buscaglia - Dos Patos




Dos Patos
Два утки
Dos patos en la cañada
Два утки в канаве
Amanecieron con resaca
Проснулись с похмелья,
Zafiros en su mirar
Сафиры в их взгляде
Y un ala resquebrajada
И сломанное крыло.
Fue cuando, desde la loma
И вот, с холма,
Vieron la fata Morgana
Они увидели Фата-Моргану,
Un palacio de luz suspendido
Дворец света, парящий
Sobre la espuma de plata
Над серебряной пеной.
Y allá van, dice el refrán
И вот они идут, гласит пословица,
A cada paso una cagada
На каждом шагу промах,
Se ve que quien inventó ese dicho
Видно, тот, кто придумал эту поговорку,
Nunca se equivocaba nada
Никогда не ошибался.
Y allá van, dice el refrán
И вот они идут, гласит пословица,
A cada paso una cagada
На каждом шагу промах,
Se ve que quien inventó ese dicho
Видно, тот, кто придумал эту поговорку,
Nunca se equivocaba
Никогда не ошибался.
Así que, 'ta, así que, 'ta, así que, 'ta
Так что, вот так, вот так, вот так.
Un sirí, dos arañas
Краб, два паука
Bajo una luna peligrosa
Под опасной луной
Llegando hasta la orilla
Добравшись до края
Del universo en una balsa
Вселенной на плоту.
Ola de calor
Волна жары,
Vino verde virgen
Зеленое молодое вино,
Arden candelabros
Горят канделябры
En la calma chicha
В тихом штиле,
Sapos fornicando
Жабы совокупляются,
Chispas de libélulas
Искры стрекоз.
Ola de calor
Волна жары,
Horóscopo tosco
Грубый гороскоп,
Paisajes de El Bosco
Пейзажи Босха
Atreves de un frasco
Сквозь бутылку,
Intelecto fiasco
Интеллект фиаско.
Y es que hablar, es traducir
Ведь говорить значит переводить,
Traducir, es componer
Переводить значит сочинять,
Componer, es improvisar
Сочинять значит импровизировать,
Improvisar, es pensar
Импровизировать значит думать.
Y allá van, dice el refrán
И вот они идут, гласит пословица,
A cada paso una cagada
На каждом шагу промах,
Se ve que quien inventó ese dicho
Видно, тот, кто придумал эту поговорку,
Nunca se equivocaba
Никогда не ошибался.
Así que, 'ta, así que, 'ta, así que, 'ta
Так что, вот так, вот так, вот так.





Writer(s): Martin Buscaglia Gugic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.