Martin Carthy & Dave Swarbrick - Arthur McBride and the Sergeant - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Martin Carthy & Dave Swarbrick - Arthur McBride and the Sergeant




Arthur McBride and the Sergeant
Артур Макбрайд и сержант
I once knew a fellow called Arthur McBride
Дорогая, я знал парня, Артура Макбрайда,
And his pleasure was walking down by the seaside,
И любил он гулять у моря,
A-walking, a-talking, a-viewing the tide
Гулял, болтал, любовался приливом,
Though the weather was pleasant and charming.
В погоду приятную и очаровательную.
So gay and so gallant we went on our tramp,
Так весело и браво мы шли себе,
We met Sergeant Harper and Corporal Gramp
Встретили сержанта Харпера и капрала Грампа
And the bonny little drummer who roused up the camp
И милого маленького барабанщика, будившего лагерь
With his row-dee-dow-dow in the morning.
Своим трам-пам-пам по утрам.
"What ho, me good fellows," the sergeant did cry,
"Эй, молодцы," крикнул сержант,
"The same to you, sergeant," we made to reply.
"Вам того же, сержант," ответили мы.
There was nothing more said and we made to pass by
Больше ничего не сказали и прошли мимо
All on that bright summer′s morning.
В то яркое летнее утро.
"What ho, me good fellows, if you would enlist,
"Эй, молодцы, если хотите записаться,
Ten guineas in gold I would slap in your fist
Десять гиней золотом я вам в руку суну
And a crown in the bargain to kick up the dust
И крону в придачу, чтобы пыль поднялась,
And to drink the King's health in the morning."
И за здоровье короля выпить утром."
"Oh no, me good sergeant, we are not for sale,
"Нет уж, сержант, мы не продаемся,
Though we′re fond of our country, your bribes won't avail.
Хоть и любим свою страну, ваши взятки не помогут.
Though we're fond of our country, we care not to sail,
Хоть и любим свою страну, нам не хочется плыть,
For we are the boys of the morning."
Ведь мы парни утренней зари."
"If you would insult me without any word,
"Если вы хотите оскорбить меня без слов,
I swear, by me king, I would draw me broadsword
Клянусь королем, я обнажу свой меч
And I′d run through your body as strength me affords
И пронзю ваше тело, сколько сил хватит,
Ere you could breathe out the morning."
Прежде чем вы сможете вдохнуть утренний воздух."
Oh we laid the little drummer as flat as a shoe,
Мы уложили маленького барабанщика плашмя,
We made a football of his row-dee-dow-doo.
Сделали футбольный мяч из его трам-пам-пам.
The sergeant, the corporal, we knocked out the two
Сержанта и капрала мы тоже вырубили,
For we were the boys of the morning.
Ведь мы парни утренней зари.
And as for the weapons that hung by their side,
А что до оружия, что висело у них на боку,
We flung them as far as we could in the tide.
Мы зашвырнули его как можно дальше в воду.
"And the devil go with you," says Arthur McBride,
чёрт с вами," сказал Артур Макбрайд,
"For spoiling our walk in the morning."
"За то, что испортили нашу прогулку."





Writer(s): Carthy Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.