Paroles et traduction Martin Carthy - A Stitch in Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Stitch in Time
Вышивка вовремя
Oh
there
was
a
woman
and
she
lived
on
her
own
Жила-была
женщина,
совсем
одна,
She
slaved
on
her
own
and
she
skivvied
on
her
own
Работала,
бедствовала
она,
She′d
two
little
girls
and
two
little
boys
Две
дочки
у
нее,
два
сыночка,
And
she
lived
all
alone
with
her
husband
И
жила
она
с
мужем,
одним-одинешенька.
For
her
husband
he
was
a
hunk
of
a
man
А
муж
ее
был
здоровенный
детина,
A
chunk
of
a
man
and
a
drunk
of
a
man
Крепкий
детина,
да
пьяница-мужчина,
He
was
a
hunk
of
a
drunk
and
skunk
of
a
man
И
здоровенный
пьяница,
и
подлец-мужчина,
Such
a
boozing
bruising
husband
Вот
такой
был
пьянчуга-дебошир.
For
he
would
come
home
drunk
each
night
Каждую
ночь
он
приходил
домой
пьяный,
He
thrashed
her
black
and
he
thrashed
her
white
Бил
ее
до
черноты,
бил
до
белизны,
He
thrashed
her
too
within
an
inch
of
her
life
Бил
ее
чуть
ли
не
до
смерти,
Then
he
slept
like
a
log,
did
her
husband
А
потом
спал
как
убитый,
муж
ее.
One
night
she
gathered
her
tears
all
round
her
shame
Однажды
ночью,
собрав
свои
слезы
и
стыд,
She
thought
of
the
bruising
and
cried
with
the
pain
Думая
о
побоях,
она
плакала
навзрыд:
"Oh
you'll
not
do
that
ever
again
"Больше
ты
этого
не
сделаешь,
I
won′t
live
with
a
drunken
husband."
Я
не
буду
жить
с
пьяницей-мужем".
Her
husband
came
home
drunk
each
night
Ее
муж
приходил
домой
пьяный
каждую
ночь,
And
he
thrashed
her
black
and
he
thrashed
her
white
И
бил
ее
до
черноты,
и
бил
ее
до
белизны,
He
thrashed
her
too
within
an
inch
of
her
life
Бил
ее
чуть
ли
не
до
смерти,
And
then
he
slept
like
a
log,
did
her
husband
А
потом
спал
как
убитый,
муж
ее.
But
as
he
lay
and
snored
in
bed
Но
пока
он
лежал
и
храпел
в
постели,
A
strange
old
thought
came
into
her
head
Странная
мысль
пришла
ей
в
голову,
She
went
for
the
needle,
went
for
the
thread
Она
взяла
иголку,
взяла
нитку,
And
went
straight
in
to
her
sleeping
husband
И
направилась
прямо
к
своему
спящему
мужу.
And
she
started
to
stitch
with
a
girlish
thrill
И
начала
шить
с
девичьим
трепетом,
With
a
woman's
heart
and
a
seamstress'
skill
С
женским
сердцем
и
мастерством
швеи,
She
bibbed
and
tucked
with
an
iron
will
Она
подшивала
и
подтыкала
с
железной
волей,
All
around
her
sleeping
husband
Вокруг
своего
спящего
мужа.
Oh
the
top
sheet,
the
bottom
sheet
too
Простыню
верхнюю,
простыню
нижнюю,
The
blanket
stitched
to
the
mattress
through
Одеяло
к
матрасу
пришила,
She
stitched
and
stitched
for
the
whole
night
through
Она
шила
и
шила
всю
ночь
напролет,
Then
she
waited
till
dawn
on
her
husband
А
потом
дождалась
рассвета,
глядя
на
мужа.
And
when
her
husband
awoke
with
a
pain
in
his
head
И
когда
ее
муж
проснулся
с
головной
болью,
He
found
that
he
could
not
move
in
bed
Он
обнаружил,
что
не
может
пошевелиться
в
постели:
"Sweet
Christ,
I′ve
lost
the
use
of
me
legs!"
"Господи,
я
не
чувствую
ног!"
But
this
wife
just
smiled
at
her
husband
А
жена
лишь
улыбнулась
мужу.
For
in
her
hand
she
held
the
frying
pan
В
руке
она
держала
сковородку,
With
a
flutter
in
her
heart
she
given
him
a
lam
С
замиранием
сердца
она
ударила
его,
He
could
not
move
but
he
cried:
"God
damn!"
Он
не
мог
двигаться,
но
кричал:
"Будь
ты
проклята!"
"Don′t
you
swear,"
she
cries
to
her
husband
"Не
ругайся",
- сказала
она
мужу.
And
then
she
thrashed
him
black,
she
thrashed
him
blue
И
она
избила
его
до
черноты,
до
синяков,
With
the
frying
pan
and
the
colander
too
Сковородкой
и
дуршлагом,
With
the
rolling
pin,
just
a
stroke
or
two
Скакалкой,
пару
раз
ударила,
Such
a
battered
and
bleeding
husband
Избитый
и
окровавленный
муж.
And
she
says,
"If
you
ever
come
home
drunk
any
more
И
она
говорит:
"Если
ты
еще
раз
придешь
домой
пьяным,
I'll
stitch
you
in,
I′ll
thrash
you
more
Я
тебя
зашью,
я
тебя
еще
поколочу,
Then
I'll
pack
my
bag
and
I′ll
be
out
the
door
А
потом
соберу
вещи
и
уйду,
I'll
not
live
with
a
drunken
husband!"
Я
не
буду
жить
с
пьяницей-мужем!"
Oh
isn′t
it
true
what
small
can
do
Правда
ведь,
как
мало
нужно,
With
a
thread
and
a
thought
and
a
stitch
or
two
С
ниткой,
мыслью
и
парой
стежков,
He's
wiped
his
slate
and
his
boozing's
through
Он
завязал
с
выпивкой,
It′s
goodbye
to
a
drunken
husband
Прощай,
пьяница-муж!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mike Waterson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.