Paroles et traduction Martin Carthy - Barbary Ellen
All
in
the
third
part
of
the
year
Все
в
третьей
половине
года.
When
green
leaves
they
were
falling,
Когда
падали
зеленые
листья,
Young
Johnny
Rose,
all
down
from
the
war,
Молодой
Джонни
Роуз,
вернувшийся
с
войны,
Fell
in
love
with
Barbary
Ellen.
Влюбился
в
Бербери
Эллен.
He
sent
his
men
down
to
the
town
Он
послал
своих
людей
в
город.
To
the
place
where
she
was
dwelling,
Туда,
где
она
жила,
Saying,
"Lady,
come
quick
and
come
very
quick
Говоря:
"Леди,
приходите
скорее,
и
приходите
очень
быстро
If
your
name
be
Barbary
Ellen."
Если
тебя
зовут
Барбари
Эллен.
So
slowly,
slowly
she
rose
up,
Так
медленно,
медленно
она
поднялась.
So
slowly
she
put
on
her,
Так
медленно
она
надела
ее.
So
slowly
come
to
his
bedside
Так
медленно
подойди
к
его
постели.
And
so
slowly
she
looked
upon
him.
И
так
медленно
она
смотрела
на
него.
"You′re
lying
low,
young
man,"
she
cries,
"Ты
залег
на
дно,
молодой
человек",
- кричит
она.
"And
death
is
with
you
dealing.
"И
смерть
имеет
с
тобой
дело.
No
the
better
for
me
you
never
shall
be
Нет
тем
лучше
для
меня
ты
никогда
не
будешь
Though
your
heart's
blood
were
spilling."
Хотя
в
твоем
сердце
текла
кровь.
"Oh
look
at
my
bedhead,"
he
cries,
"О,
посмотри
на
изголовье
моей
кровати!"
- кричит
он.
"And
there
you′ll
find
it
ticking:
"И
там
ты
увидишь,
как
оно
тикает:
My
gold
watch
and
my
gold
chain,
Мои
золотые
часы
и
моя
золотая
цепочка.
I
bestow
them
to
you,
my
Ellen."
Я
дарю
их
тебе,
моя
Эллен.
"Oh
look
at
my
bed
foot,"
he
cries,
"О,
посмотри
на
ножку
моей
кровати,
- кричит
он,
"And
there
you
will
find
them
lying:
- и
там
ты
найдешь
их
лежащими.
Bloody
sheets
and
bloody
shirts,
Окровавленные
простыни
и
окровавленные
рубашки.
I
swept
them
for
you,
my
Ellen."
Я
подметал
их
для
тебя,
моя
Эллен.
"Tell
me,
do
you
mind
the
time,
" she
cries,
"Скажи
мне,
Ты
не
возражаешь
против
времени?"
- кричит
она.
"All
in
the
tavern
swilling?
"Все
в
таверне
пьют?
You
made
the
health
of
all
round
the
place
Ты
сделал
все
вокруг
здоровым.
But
never
for
your
love
Ellen."
Но
не
ради
твоей
любви,
Эллен.
She
walked
over
yon
garden
field,
Она
шла
по
тому
Садовому
полю,
She
heard
the
dead
bell
knelling.
Она
услышала
звон
мертвого
колокола.
And
every
stroke
that
the
dead
bell
gave
И
каждый
удар,
который
дал
мертвый
колокол.
It
cried,
"Woe
be
to
you
now,
Ellen."
Оно
кричало:
"Горе
тебе,
Эллен!"
She
walked
over
yon
garden
field,
Она
шла
по
тому
Садовому
полю,
She
saw
his
corpse
a-coming,
Она
видела,
как
приближается
его
труп.
"Lay
down,
lay
down,
your
weary
load
"Ложись,
ложись,
твой
утомительный
груз.
Until
I
get
to
look
upon
him."
Пока
я
не
увижу
его.
She
lifted
the
lid
from
off
the
corpse,
Она
подняла
крышку
с
трупа.
She
bursted
out
with
laughing.
Она
разразилась
смехом.
And
all
of
his
friends
that
stood
round
about,
И
все
его
друзья,
что
стояли
вокруг,
They
cried,
"Woe
be
to
you
now,
Ellen."
Они
кричали:
"Горе
тебе,
Эллен!"
She
come
home
to
her
father's
house,
Она
пришла
домой,
в
дом
своего
отца.
"Make
my
bed
long
and
narrow,
"Сделай
мою
постель
длинной
и
узкой,
For
young
Johnny
Rose
died
for
me
today
Потому
что
юный
Джонни
Роуз
умер
за
меня
сегодня.
And
I
must
die
tomorrow."
И
я
должен
умереть
завтра.
They
buried
her
all
in
the
churchyard,
Ее
похоронили
на
кладбище,
They
buried
him
in
the
choir.
Его
похоронили
на
церковном
хоре.
And
out
of
him
there
grew
a
red
rose
И
из
него
выросла
красная
роза.
And
out
of
her
a
briar.
А
из
нее-шиповник.
They
grew
and
they
grew
all
in
the
churchyard
Они
росли
и
росли
на
кладбище.
Till
they
could
grow
no
higher.
Пока
они
не
смогли
подняться
выше.
They
twisted
and
twined
themselves
in
a
knot
Они
скрутились
и
сплелись
в
узел.
As
the
rose
growed
all
round
the
briar.
Роза
росла
вокруг
шиповника.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DP, MARTIN CARTHY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.