Paroles et traduction Martin Carthy - Eggs in Her Basket
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eggs in Her Basket
Яйца в её корзинке
It
is
of
two
sailor
lads
both
set
out
a-walking
Шли
как-то
два
морячка,
прогуливались,
With
their
pockets
a-being
both
lined
with
gold
Карманы
их
полнились
золотом
звенящим.
As
they
went
a-walking
and
civilly
talking
Идут
они,
беседуют
учтиво,
Oh
some
fair
pretty
damsel
they
do
behold
Вдруг
видят
девушку
прелестную,
стоящую.
Oh
one
of
those
young
men
И
молвит
ей
один
из
молодцов:
"Should
I
chance
for
to
carry
your
basket?"
"Не
позволите
ль
мне
нести
вашу
корзинку?"
"Oh
there′s
eggs
in
the
basket
oh
do
take
care
"Там
яйца,
будьте
осторожны,
And
if
you
should
chance
to
out-walk
me
А
если
вдруг
меня
обгоните,
At
the
Half-way
House
you'll
find
me
later
there."
В
таверне
"Полпути"
меня
найдёте
вы."
These
two
young
men
oh
they
start
out
boldly
И
вот,
два
молодца
пустились
в
путь,
Until
they
come
to
the
Half-way
House
Пока
не
добрались
до
"Полпути".
And
it′s:
"Landlord,
oh
landlord,
go
start
the
kitchen
"Хозяин,
хозяин,
готовь-ка
кухню,
Oh,
for
you'll
need
your
saucepan
and
skillet
now."
Сковороды
да
кастрюли
доставай!"
And
it's:
"Landlord,
oh
landlord,
take
back
the
blanket
"Хозяин,
хозяин,
забирай-ка
одеяло,
Oh,
for
we′ll
give
you
bacon
and
eggs
to
fry."
Мы
тебе
яичницы
с
беконом
нажарим."
Oh
that
landlord
went
out
to
the
basket
Хозяин
подошёл
к
корзинке
той,
A-thinking
he′d
got
eggs
to
fry
Думая,
что
яйца
там
найдёт,
"Oh,
say,
young
man,
ain't
you
mistaken
"Вы,
парни,
ошиблись,
никак,
Oh,
for
in
this
basket
we′ve
got
a
child."
В
корзинке
этой
ребёнок
живёт!"
Up
steps
this
young
Nancy,
o
dearest
Nancy
И
тут
выходит
юная
Нэнси,
милая
Нэнси,
That
he'd
taken
to
bed
on
last
Whitsuntide
С
которой
он
спал
в
прошлую
Троицу,
"We
got
this
young
child
since
I
take
your
fancy
"Раз
уж
тебе
я
так
приглянулась,
So
now
the
gay
fiddler
you′ve
got
to
pay."
За
скрипача
теперь
платить
придётся."
"That
child's
not
ours,
lovely
Nancy
"Ребёнок
этот
не
наш,
милая
Нэнси,
He′s
no
babe
of
mine
nor
no
friend's
beside
Не
мой
он
и
не
моего
друга
дитя.
Here's
fifty
golds
I′ll
give
anybody
Пятьдесят
золотых
дам
любому,
If
she′ll
take
care
of
this
little
child."
Кто
за
ребенком
этим
присмотрит."
"Oh,
I
will
take
it,
I'll
kindly
treat
it
"Я
присмотрю,
я
буду
добра
к
нему,
If
you
will
say
all
my
money′s
paid"
Если
все
деньги
мне
заплатишь."
Oh
that
young
man
went
up
to
the
basket
Подошёл
тот
молодец
к
корзинке,
He's
kicked
it
around
and
around
the
floor
Пнул
её
ногой
по
полу.
"Uh,
since
it
is
done
I
will
surely
pay
it
"Что
ж,
раз
так,
я
заплачу,
But
damn
me
if
I
do
eat
eggs
any
more."
Но
будь
я
проклят,
если
ещё
хоть
раз
яйца
съем."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Martin Carthy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.