Paroles et traduction Martin Carthy - James Hatley
False
Fenwick
plied
in
the
carriage
high
Фальшивый
Фенвик
курсировал
в
карете.
All
he
was
walking
in
for
me
Все,
во
что
он
входил
ради
меня.
For
he
robbed
the
queen
of
her
finest
jewel
Он
украл
у
королевы
ее
драгоценности.
And
laid
the
blame
on
James
Hatley
И
возложил
вину
на
Джеймса
Хэтли.
James
Hatley′s
bound
down
in
iron
strong
Джеймс
Хэтли
закован
в
железо.
James
Hatley
he
is
condemned
to
die
Джеймс
Хэтли
он
приговорен
к
смерти
And
there
is
no
one
who
can
be
found
И
нет
никого,
кого
можно
было
бы
найти.
Who
will
say
one
word
that
will
set
him
free
Кто
скажет
хоть
одно
слово,
которое
освободит
его?
Except
it
be
for
the
king's
daughter
За
исключением
королевской
дочери.
And
oh
but
she
loved
him
tenderly
Но
она
любила
его
нежно
She
stole
the
keys
from
her
father′s
pillow
Она
украла
ключи
с
подушки
отца.
And
she
run
down
to
him,
James
Hatley
И
она
побежала
к
нему,
Джеймсу
Хэтли.
"Ah,
tell
it
now,
young
man,"
she
cries
"Ах,
скажите
же,
молодой
человек!"
- кричит
она.
"Tell
it
true
and
tell
it
to
me
- Скажи
правду
и
скажи
мне.
And
I'll
make
a
vow,
and
I'll
keep
it
true
И
я
дам
клятву,
и
я
сдержу
ее.
That
you
never
will
be
the
worse
for
me."
Что
ты
никогда
не
будешь
хуже
для
меня.
"I
never
robbed,
lady,"
he
cries
"Я
никогда
не
грабил,
леди",
- кричит
он.
"Not
by
the
night
nor
by
the
day
- Ни
ночью,
ни
днем.
It
was
Fenwick
came
thief
in
the
night
Это
Фенвик
явился
вор
в
ночи,
And
now
he
has
laid
the
blame
on
me."
и
теперь
он
возложил
вину
на
меня.
"One
asking,
asking,
oh
father
dear
"Один
спрашивает,
спрашивает,
О,
отец
дорогой
Oh,
just
one
asking,
oh,
grant
to
me
О,
всего
одна
просьба,
о,
даруй
мне
ее.
I
never
asked
once
in
all
my
life
Я
ни
разу
в
жизни
не
спрашивал
об
этом.
And
I′m
sure
that
now
you′ll
grant
this
to
me."
И
я
уверен,
что
теперь
ты
дашь
мне
это.
"For
I
want
none
of
your
gold,
father
- Мне
не
нужно
твое
золото,
отец.
And
I
want
none
of
your
land
and
fee
И
мне
не
нужны
твои
земли
и
гонорары.
All
that
I
ask
and
I
ask
it
now
Все,
о
чем
я
прошу,
я
прошу
и
сейчас.
James
Hatley
never
shall
be
hanged
high."
Джеймс
Хэтли
никогда
не
будет
повешен.
"Another
asking,
oh
father
dear
"Еще
один
вопрос,
о,
дорогой
отец
Another
asking,
oh,
grant
to
me:
Еще
одна
просьба,
о,
даруй
мне:
And
let
these
two
men
go
to
the
sword
И
пусть
эти
двое
пойдут
к
мечу.
And
let
them
try
their
verity."
И
пусть
они
испытают
свою
истину.
"Oh,
bravely
asked,
oh
my
daughter
dear
"О,
храбро
спросила,
О,
моя
дорогая
дочь
But
now
your
asking
it
saddens
me
Но
теперь
твоя
просьба
печалит
меня.
For
James
Hatley's
fifteen
years
old
Ведь
Джеймсу
Хэтли
пятнадцать
лет.
And
Fenwick
he
is
thirty-three
А
Фенвику
тридцать
три.
False
Fenwick
strolled
on
the
field
of
battle
Фальшивый
Фенвик
шагал
по
полю
битвы.
All
for
to
show
his
verity
Все
для
того,
чтобы
показать
свою
истинность.
And
all
the
people
stood
roundabout
И
все
люди
стояли
кругом.
Cried,
"A
dead
man
are
you,
James
Hatley."
Воскликнул:
"ты
мертвец,
Джеймс
Хэтли".
And
the
very
first
blow
that
false
Fenwick
struck
И
первый
же
удар
нанес
фальшивый
Фенвик.
He
made
the
blood
run
speedily
Он
заставил
кровь
бежать
быстрее.
And
all
the
people
stood
roundabout
И
все
люди
стояли
кругом.
They
cried,
"Oh,
at
last
for
you,
James
Hatley."
Они
кричали:
"О,
наконец-то
для
тебя,
Джеймс
Хэтли".
But
he
stood
back,
him
fifteen
years
old
Но
он
отступил,
ему
было
пятнадцать
лет.
He′s
waiting
for
opportunity
Он
ждет
удобного
случая.
And
with
his
sword
both
long
and
sharp
И
с
мечом
длинным
и
острым
He
has
run
it
through
false
Fenwick's
body
Он
проткнул
ею
тело
фальшивого
Фенвика.
He
struck
him
swift
and
he
struck
him
sure
Он
поразил
его
быстро
и
поразил
точно
He
struck
him
down
all
to
his
knee
Он
повалил
его
на
колени.
And
all
the
people
stood
roundabout
И
все
люди
стояли
кругом.
Heard
Fenwick
cry
loud
in
misery
Услышал,
как
Фенвик
громко
плачет
от
горя.
"Oh,
hold
your
hand
now,
young
man,"
he
cries
"О,
возьми
меня
за
руку,
молодой
человек!"
- кричит
он.
And
let
the
breath
still
remain
in
me
И
пусть
дыхание
все
еще
остается
во
мне.
It
was
I
who
came
thief
in
the
night
Это
я
пришел
вор
в
ночи
Your
disgrace
and
shame
it
is
now
on
me."
Твой
позор
и
позор
теперь
на
мне".
"Oh,
shed
no
more
of
my
noble
blood
- О,
не
проливай
больше
моей
благородной
крови!
This
great
disgrace
to
my
loyalty
Это
великий
позор
для
моей
верности.
It
was
I
who
came
thief
in
the
night
Это
я
пришел
вор
в
ночи
And
I
laid
the
blame
on
James
Hatley."
И
я
возложил
вину
на
Джеймса
Хэтли.
And
up
and
spoke
him
an
English
lord
И
поднялся
и
заговорил
с
ним
английский
лорд
And
oh,
but
he
spoke
haughtily:
Но
он
говорил
надменно:
"I
would
have
give
all
of
my
estate
"Я
бы
отдал
все
свое
состояние.
Just
to
see
James
Hatley
be
hanged
high."
Лишь
бы
увидеть
Джеймса
Хэтли
на
виселице.
But
up
she
rose
then,
the
queen
herself
Но
затем
она
поднялась,
сама
королева.
I
heard
her
voice
ring
so
loud
and
high:
Я
услышал
ее
голос,
такой
громкий
и
высокий:
"There′s
men
would
have
fought
blood
up
to
their
knee
"Есть
люди,
которые
сражались
бы
до
крови
по
колено.
Before
you'd
hanged
him,
James
Hatley."
До
того,
как
ты
повесил
его,
Джеймс
Хэтли.
And
up
and
rose
him
the
king′s
own
son
И
поднялся
и
восстал
он
сын
короля
"Come
home,
James
Hatley,
and
dine
with
me
- Возвращайся
домой,
Джеймс
Хэтли,
и
пообедай
со
мной.
I've
made
a
vow
and
I'll
keep
it
true
Я
дал
клятву
и
сдержу
ее.
You′ll
be
my
captain
by
land
and
sea."
Ты
будешь
моим
капитаном
на
суше
и
на
море.
And
up
and
spoke
up
the
king′s
daughter
Встала
и
заговорила
дочь
короля
"Come
home,
James
Hatley,
and
dine
with
me
- Возвращайся
домой,
Джеймс
Хэтли,
и
пообедай
со
мной.
For
I've
made
a
vow
and
I′ll
keep
it
true
Я
дал
клятву,
и
я
сдержу
ее.
You
will
wed
and
bed
with
no
one
but
me."
Ты
выйдешь
замуж
и
будешь
спать
только
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.