Paroles et traduction Martin Carthy - King Knapperty
King
Knapperty′s
to
the
wooing
gone
Король
Кнапперти
к
сватовству
ушел
Over
hills
and
mountains
high
Над
холмами
и
горами
высокими
And
he
has
met
with
an
old
old
man
И
он
встретился
со
старым
стариком.
His
father-in-law
to
be
to
be
Его
тесть
должен
быть,
должен
быть.
His
father-in-law
to
be
Его
будущий
тесть.
Good
day
good
day
cries
King
Knapperty
Добрый
день
Добрый
день
кричит
Король
Кнапперти
Good
day
good
day
cries
he
Добрый
день
Добрый
день
кричит
он
I
come
your
daughter's
love
to
win
Я
пришел
завоевать
любовь
твоей
дочери
If
you
think
that
she
love
me
love
me
Если
ты
думаешь
что
она
любит
меня
люби
меня
If
you
think
that
she
love
me
Если
ты
думаешь
что
она
любит
меня
So
this
old
man′s
gone
back
to
his
house
Значит,
этот
старик
вернулся
в
свой
дом.
And
he's
peeped
into
the
door
И
он
заглянул
в
дверь.
And
there
he
spied
his
own
dear
daughter
И
там
он
увидел
свою
дорогую
дочь.
A-grovelling
amongst
the
coal
the
coal
А-пресмыкаясь
среди
угля,
Уголь
...
A-grovelling
amongst
the
coal
А-пресмыкаясь
среди
угля
Every
nail
all
on
her
hand
Каждый
ноготь
на
ее
руке.
It
was
like
to
an
iron
rake
Это
было
похоже
на
железные
грабли.
And
between
her
nostrils
and
her
mouth
И
между
ее
ноздрями
и
ртом.
It
was
inches
thick
with
dirt
with
dirt
Она
была
в
дюймах
от
грязи,
от
грязи.
It
was
inches
thick
with
dirt
Она
была
в
дюймах
от
грязи.
Get
up
get
up
you
dirty
slut
Вставай
вставай
грязная
шлюха
Go
and
wash
your
foul
face
clean
Иди
и
Умой
свое
грязное
лицо.
For
your
true
love'll
be
here
this
night
Потому
что
твоя
настоящая
любовь
будет
здесь
этой
ночью.
And
your
body
must
be
seen
be
seen
И
твое
тело
должно
быть
видно
должно
быть
видно
And
your
body
must
be
seen
И
твое
тело
должно
быть
видно.
She
scampered
out
she
scampered
in
Она
выбежала
она
вбежала
She
scampered
up
and
down
Она
бегала
вверх
и
вниз.
And
the
bits
and
bobs
that
hung
from
her
tail
И
обрывки
волос,
свисающие
с
ее
хвоста.
Would
have
mucked
an
acre
of
land
of
land
Я
бы
испачкал
акр
земли
земли
Would
have
mucked
an
acre
of
land
Я
бы
загубил
целый
акр
земли.
So
they
scraped
her
and
they
scrubbed
her
Поэтому
они
скребли
ее
и
скребли.
With
the
side
of
a
rusty
pan
Со
стороны
ржавой
сковороды
Till
King
Knapperty
himself
come
in
Пока
не
появится
сам
король
Кнапперти.
Such
a
clever
and
a
tall
young
man
young
man
Такой
умный
и
высокий
молодой
человек
молодой
человек
Such
a
clever
and
a
tall
young
man
Такой
умный
и
высокий
молодой
человек
His
teeth
they
were
like
tethering
stakes
Его
зубы
были
словно
привязные
колья
His
nose
was
three
foot
long
Его
нос
был
три
фута
длиной.
He′s
put
his
hand
all
in
his
coat
Он
сунул
руку
в
карман
пальто.
And
he
pulled
out
a
gay
gold
ring
gold
ring
И
он
вытащил
веселое
Золотое
кольцо
золотое
кольцо
He
pulled
out
a
gay
gold
ring
Он
вытащил
веселое
Золотое
кольцо.
He′s
taken
her
all
in
his
arms
Он
заключил
ее
в
свои
объятия.
And
he's
kissed
her
cheek
and
chin
Он
поцеловал
ее
в
щеку
и
подбородок.
And
between
his
eyes
was
a
yard
and
a
half
А
между
его
глаз
было
полтора
ярда.
And
between
his
shoulders
a
span
a
span
А
между
его
плечами
пядь
пядь
And
between
his
shoulders
a
span
И
меж
его
плеч-пядь.
She′s
thanked
him
once
she's
thanked
him
twice
Она
поблагодарила
его
раз,
она
поблагодарила
его
дважды.
She′s
thanked
him
over
again
Она
снова
поблагодарила
его.
And
each
of
the
eyes
in
her
true
love's
head
И
каждый
из
глаз
в
голове
ее
истинной
любви.
Was
like
to
a
rotting
plum
a
plum
Это
было
похоже
на
гниющую
сливу
сливу
It
was
like
to
a
rotting
plum
Это
было
похоже
на
гниющую
сливу.
And
how
they
kissed
and
how
they
hugged
И
как
они
целовались
и
как
они
обнимались
And
how
they
kissed
their
fill
И
как
они
насытились
поцелуями.
And
the
slaver
that
hung
between
their
mouths
И
работорговец,
что
висел
между
их
ртов.
Would
have
tethered
a
two-year-old
bull
it
would
Он
мог
бы
привязать
двухлетнего
бычка.
Have
tethered
a
two-year-old
bull
Привязали
двухлетнего
бычка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Carthy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.