Martin Carthy - Outlandish Knight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Martin Carthy - Outlandish Knight




Lady Margaret she sits in her bower sewing
Леди Маргарет сидит в своей беседке и шьет.
Baba and a lily-va
Баба и Лилия-ва
When she saw the knight with his horn a-blowing
Когда она увидела рыцаря с трубящим рогом ...
On the very first morning of May
В самое первое утро мая.
"Oh would your lord would give to me rest
"О, если бы твой Господь дал мне покой
And it′s baba and a lily-va
Это баба и Лилия-ва.
And that young knight lay here on my breast
И этот юный рыцарь лежал у меня на груди.
On the very first morning of May."
В самое первое утро мая.
Now the lady she had these words scarce spoken
Теперь леди она едва произнесла эти слова
And baba and a lily-va
И баба, и Лилия.
When in at her window the knight come a-jumping
Когда в ее окно ворвался рыцарь, он прыгнул.
On the very first morning of May
В самое первое утро мая.
"Oh strange it is, oh strange, young woman
"О, это странно, о, странно, молодая женщина,
And baba and a lily-va
и баба, и Лилия.
I can scarce blow my horn but I hear you a-calling
Я едва могу трубить в свой рог, но я слышу, как ты зовешь меня.
On the very first morning of May."
В самое первое утро мая.
"Go get you gold from your father's table
"Принеси золото со стола своего отца .
Deliver it all unto me
Отдай мне все это.
And the two fastest horses in your father′s stable
И две самые быстрые Лошади в конюшне твоего отца.
Where there stand thirty and three."
Там, где стоят тридцать три.
Now she's mounted her up on the black, black horse
Теперь она оседлала ее на черном, черном коне.
And he's rode on the dapple grey
И он ездит верхом на сером пятне.
And they rode till they come to the broad seaside
И они ехали, пока не достигли широкого побережья.
Just three hours before it was day
Всего за три часа до наступления дня.
"Light down, light down off your horse, " he cries
"Пригнись, пригнись со своей лошади", - кричит он.
"And deliver him up unto me
предай его мне.
For it′s six pretty maids I have drowned here
Я утопил здесь шесть хорошеньких девиц.
And the seventh one you shall be."
И ты будешь седьмым".
"Take off, take off all your clothes," he cries
"Раздевайся, раздевайся!" - кричит он.
"And deliver them all unto me
предай их всех мне.
For they are too fine and costly robes
Ибо они слишком хороши и дороги.
For to rot in the salt salt sea."
Чтобы сгнить в соленом соленом море.
"Light down, light down off your horse," she cries
"Пригнись, пригнись со своей лошади", - кричит она.
"And turn your back unto me
- И повернись ко мне спиной.
For it′s not fitting that any gentleman
Ибо это не подобает ни одному джентльмену.
A naked lady should see."
Голая леди должна видеть.
So he's lighted him down off his horse so high
Поэтому он спустил его с лошади так высоко.
And he′s turned his back unto she
И он повернулся к ней спиной.
And she's catched him around his middle so small
И она схватила его за талию, такую маленькую.
And she′s tumbled him all down in the sea
И она сбросила его в море.
Sometimes he sank, sometimes he swam
Иногда он тонул, иногда плыл.
And it's baba and a lily-va
Это баба и Лилия-ва.
"Oh help, oh help, o you pretty fair maid
"О, помоги, о, помоги, О, ты, прекрасная дева!
Or drownded I shall be."
Или я утону".
"Lie there, lie there, o you false young man
"Ляг, ляг, лживый юноша!
Lie there instead of me
Ляг там вместо меня.
For it′s six pretty maids you have drownded here
Ведь ты утопил здесь шесть хорошеньких девиц.
And the seventh one have drownded thee."
И седьмой потопил тебя".
So she's mounted her up on the black, black horse
И вот она взгромоздилась на черную, черную лошадь.
And she's led the dapple grey
И она ведет за собой пятнисто-серого.
And she′s rode till she come to her father′s yard
И она ехала, пока не добралась до отцовского двора.
Just an hour before it was day
Всего за час до того, как наступил день.
And a parrot sitting up at his window so high
И попугай сидит у окна так высоко.
And baba and a lily-va
И баба, и Лилия.
"Oh where have you been my pretty mistress
"О, Где же ты была, моя прелестная госпожа?
So long before it is day."
Задолго до того, как наступит день.
"Don't you prittle, don′t you prattle, o my pretty Polly
"Не болтай, не болтай, о моя прелестная Полли
Don't tell no tales on me
Не рассказывай мне сказок.
And your cage shall be made of the finest glittering gold
И твоя клетка будет сделана из тончайшего сверкающего золота.
And your perch of the best ivory."
И твой насест из лучшей слоновой кости.
And her father sitting up at his window so high
А ее отец сидит у окна так высоко
And on hearing the parrot, he did say
И, услышав попугая, он сказал:
"Oh what is the matter, my pretty Polly
-О, что случилось, моя прелестная Полли?
That you cry so long before the day?"
Что ты плачешь так долго перед рассветом? "
"Oh there come a cat to my window so high
-" О, это кошка залезла в мое окно так высоко!"
And it′s baba and a lily-va
Это баба и Лилия-ва.
And I was a-calling my pretty mistress
И я звонил своей хорошенькой любовнице.
Just to frighten that pussycat away."
Просто чтобы отпугнуть эту кошечку.





Writer(s): Martin Carthy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.