Martin Carthy - Prince Heathen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Martin Carthy - Prince Heathen




Lady sits in her garden fair, sewing a silken seam
Леди сидит на своей садовой ярмарке, шьет Шелковый шов.
And by there come this Prince Heathen, and he vowed her love he′d gain
И тут появился этот принц язычник, и он поклялся, что завоюет ее любовь.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Oh never yet you, heathen dog, I never shall for you
О, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
She turned her around and aloud did cry, begone I love not you
Она обернулась и громко закричала: "убирайся, я не люблю тебя!"
And then he vowed him Prince Heathen, that she would weep full sore
И тогда он поклялся ему, Принц язычник, что она будет рыдать от боли.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Oh never yet you, heathen dog, I never shall for you
О, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
So he's laid her all on the ground between himself and the wall
Поэтому он положил ее на землю между собой и стеной.
And there he′s stripped her of her will and her maidenhead and all
И вот он лишил ее воли девственности и всего остального
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Oh never yet you, heathen dog, I never shall for you
О, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
Oh I slew your father in his bed and your mother by his side
О Я убил твоего отца в его постели и твою мать рядом с ним
And your seven brothers one by one, I drowned them in the tide
И семь твоих братьев, одного за другим, я утопил их в приливе.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Oh never yet you, heathen dog, I never shall for you
О, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
Oh I'll lay you in a vault of stone with thirty locks upon
О, я положу тебя в каменный склеп с тридцатью замками.
And meat nor drink you will never get till your baby it is born
Ни мяса, ни питья ты не получишь, пока не родится твой ребенок.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Oh never yet you, heathen dog, I never shall for you
О, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
So he's laid her in a vault of stone with thirty locks upon
Поэтому он положил ее в каменный склеп с тридцатью замками.
And he′s taken the key in his right hand to the mountain he has gone
И он взял ключ в свою правую руку к горе он ушел
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Oh never yet you, heathen dog, I never shall for you
О, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
Prince Heathen he from the mountains came with his merry men all in a line
Принц язычник он с гор пришел со своими веселыми людьми все в ряд
And he sought out this fair young maid down in her vault of stone
И он разыскал эту прекрасную молодую девушку в ее каменном склепе.
And how d′you do and do you weep, lady tell me true
Как поживаете и плачете ли вы, леди, скажите мне правду
I'm never weeping, heathen dog, but dying here for you
Я никогда не плачу, языческий пес, но умираю здесь ради тебя.
Oh meat nor drink you′ll never get, nor out of prison come
О, ни мяса, ни питья ты никогда не получишь, ни из тюрьмы не выйдешь.
Oh meat nor drink you will never get, till your baby it is born
О, ни мяса, ни питья ты никогда не получишь, пока не родится твой ребенок.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Ah never yet you, heathen dog, I never shall for you
Ах, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
Her time came on and further on, in labour there she lay
Ее время шло, и все дальше, в родах она лежала.
She laboured up she laboured down, but lighter she could not be
Она трудилась, она трудилась, но легче она не могла быть.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Ah never yet you, heathen dog, and never yet for you
Ах, никогда еще ты, языческий пес, и никогда еще для тебя.
So he's laid her all on the green and his merry men stood around
Так что он уложил ее на траву, а его веселые люди стояли вокруг.
And how they laughed and how they mocked, as she brought forth a son
И как они смеялись, и как они насмехались, когда она родила сына.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Ah never yet you, heathen dog, I never shall for you
Ах, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.
A drink, a drink, the young girl cries, all from Prince Heathen′s hand
Пей, пей, кричит молодая девушка, и все это из рук принца язычника.
Oh never a drop, Prince Heathen cries, till ye give up your son
О, ни капли, кричит принц язычник, пока ты не отдашь своего сына.
Then lend to me a silken shawl or a blanket or a sheet
Тогда одолжи мне шелковую шаль, одеяло или простыню.
That I may wrap this little baby, that lies in me arms asleep
Чтобы я мог укутать этого маленького ребенка, который спит у меня на руках.
Oh I'll lend you an old horse blanket to wrap him head and feet
О я одолжу тебе старую попону чтобы укутать его с головы до ног
And there she took it in her hand, so bitter she did weep
И тут она взяла его в руку, так горько, что заплакала.
O lady do you weep for me, lady tell me true
О, леди, ты плачешь обо мне, леди, скажи мне правду
Oh never yet you, heathen dog, and never now for you
О, никогда еще ты, языческий пес, и никогда теперь для тебя.
Could you not give any better thing than a horse blanket or a sheet
Не могли бы вы дать что-нибудь лучше попоны или простыни?
To wrap and swaddle your own young son, that lies in my arms asleep
Завернуть и спеленать твоего собственного сына, который спит у меня на руках.
He′s borne her up so very soft, borne her up so slow
Он поднимал ее так нежно, поднимал так медленно.
He's laid her down in a soft green bed, so dearly he loved her now
Он уложил ее в мягкую зеленую постель, так нежно он любил ее сейчас.
O lady will you weep for me, lady tell me true
О, леди, будешь ли ты плакать обо мне, леди, скажи мне правду?
Ah never yet you, heathen dog, I never shall for you
Ах, никогда еще ты, языческий пес, я никогда не буду для тебя.





Writer(s): Traditional, Syl Barnes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.