Paroles et traduction Martin Carthy - Sovay
Sovay,
Sovay
all
on
a
day
Совай,
Совай
все
за
один
день
She
dressed
herself
in
man′s
array
Она
облачилась
в
мужское
одеяние.
With
a
sword
and
pistol
all
by
her
side
С
мечом
и
пистолетом
рядом.
To
meet
her
true
love,
to
meet
her
true
love,
away
did
ride
Чтобы
встретить
свою
настоящую
любовь,
чтобы
встретить
свою
настоящую
любовь,
она
уехала.
As
she
was
riding
over
the
plain
Она
ехала
по
равнине.
She
met
her
true
love
and
bid
him
stand
Она
встретила
своего
истинного
возлюбленного
и
велела
ему
встать.
"Your
gold
and
silver,
kind
Sir,"
she
said
- Ваше
золото
и
серебро,
милостивый
государь,
- сказала
она.
"Or
else
this
moment,
or
else
this
moment,
your
life
I'll
have"
"Или
в
этот
момент,
или
в
этот
момент
твоя
жизнь
будет
принадлежать
мне".
And
when
she′d
robbed
him
of
his
store
И
когда
она
ограбила
его
магазин
She
said,
"Kind
Sir,
there
is
one
thing
more
Она
сказала:
"Добрый
сэр,
есть
еще
кое-что.
A
golden
ring
which
I
know
you
have
Золотое
кольцо,
которое,
я
знаю,
у
тебя
есть.
Deliver
it,
deliver
it,
your
sweet
life
to
save"
Избавь
ее,
избавь
ее,
спаси
свою
сладкую
жизнь".
"Oh
that
golden
ring
a
token
is
"О,
это
золотое
кольцо-знак.
My
life
I'll
lose,
the
ring
I'll
save"
Я
потеряю
свою
жизнь,
а
кольцо
сохраню.
Being
tender-hearted
just
like
a
dove
Быть
нежным
сердцем,
как
голубь.
She
rode
away,
she
rode
away,
from
her
true
love
Она
уехала,
уехала
от
своей
настоящей
любви.
Now
next
morning
in
the
garden
green
Теперь
на
следующее
утро
в
зеленом
саду
Just
like
true
lovers*
they
were
seen
Они
были
замечены,
как
настоящие
любовники.
He
spied
his
watch
hanging
by
her
clothes
Он
заметил
свои
часы
висящие
на
ее
одежде
Which
made
him
blush,
made
him
blush,
like
any
rose
Что
заставило
его
покраснеть,
покраснеть,
как
любая
Роза.
"Oh
what
makes
you
blush
at
so
silly
a
thing
"О,
что
заставляет
тебя
краснеть
из-за
такой
глупости
I
thought
to
have
had
your
golden
ring
Я
думал,
у
меня
было
твое
Золотое
кольцо.
′Twas
I
that
robbed
you
all
on
the
plain
Это
я
ограбил
вас
всех
на
равнине
.
So
here′s
your
watch,
here's
your
watch
and
your
gold
again"
Так
что
вот
твои
часы,
вот
твои
часы
и
снова
твое
золото.
"Oh
I
did
intend
and
it
was
to
know
"О,
я
действительно
намеревался,
и
это
было,
чтобы
знать
If
that
you
were
me
true
love
or
no
Если
бы
ты
был
мной
настоящая
любовь
или
нет
So
now
I
have
a
contented
mind
Так
что
теперь
мой
разум
удовлетворен.
My
heart
and
all
my
heart
and
all
my
dear
is
thine"
Мое
сердце
и
все
мое
сердце
и
все
мое
дорогое
принадлежит
тебе"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Carthy, Dave Swarbrick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.