Paroles et traduction Martin Carthy - The Ant and the Grasshopper
The
ant
and
the
grasshopper,
everyone
knows
how
the
story
goes,
Муравей
и
Кузнечик,
все
знают,
как
обстоят
дела.
How
the
ant
was
diligent,
never
spent
Как
муравей
был
усерден,
никогда
не
тратился.
Anything
lightly,
laboured
wisely,
Что-нибудь
легкое,
трудился
с
умом
And
gathered
his
store
for
tomorrow.
И
собирал
запасы
на
завтра.
As
for
the
grasshopper,
clad
in
the
summer
sunshine,
Что
касается
кузнечика,
одетого
в
летнее
солнце,
Light
as
the
wind
on
the
broken
water,
Легкий,
как
ветер
на
разбитой
воде,
His
song
he
gave
to
the
summer
days,
Свою
песню
он
отдал
летним
дням,
Singing
"Where
the
dance
leads
I′ll
follow".
Напевая:
"туда,
куда
ведет
танец,
я
пойду".
Then
came
a
hard
winter,
nothing
grew,
and
the
cold
wind
blew,
Потом
наступила
суровая
зима,
ничего
не
росло,
дул
холодный
ветер,
But
the
ant
was
safe
and
sound,
underground.
Но
муравей
был
цел
и
невредим
под
землей.
Carefully
counting
his
pile
around
him,
Тщательно
пересчитывая
кучу
вещей
вокруг
себя,
Dividing
his
time
until
tomorrow.
Деля
время
до
завтра.
Now
see
the
grasshopper,
blown
by
the
north
wind's
fury,
А
теперь
посмотри
на
кузнечика,
унесенного
яростью
северного
ветра.
Hungering
for
the
easy
summer,
Изголодавшись
по
легкому
лету,
Comes
to
the
ant
and
says,
"My
brother,
give
me
bread,
Приходит
к
муравью
и
говорит:
"брат
мой,
дай
мне
хлеба",
"Now′s
the
dance
that
I
must
follow".
- это
танец,
которому
я
должен
следовать".
"Why
did
you
waste
the
summer,
summers
don't
last
forever,
"Почему
ты
потратил
впустую
лето,
Лето
не
длится
вечно,
"You're
just
an
idle
beggar,
you
must
pay
the
price,
sacrifice.
"Ты
просто
праздный
попрошайка,
ты
должен
заплатить
цену,
принести
жертву.
"You
wouldn′t
heed
me,
you
took
life
easy
-
"Ты
не
обращал
на
меня
внимания,
ты
легко
воспринимал
жизнь
.
"Take
the
punishment
that
follows".
"Прими
наказание,
которое
последует".
Now
see
the
grasshopper
reel
like
a
dry
leaf
falling,
Теперь
смотри,
как
кузнечик
кружится,
как
падающий
сухой
лист.
Weaving
a
dance
that
will
last
forever,
Сплетая
танец,
который
будет
длиться
вечно,
Back
goes
the
ant
to
his
nest
to
work,
to
feed,
to
rest,
Муравей
возвращается
в
свое
гнездо,
чтобы
работать,
кормиться,
отдыхать,
For
him
there
will
always
be
tomorrow.
Для
него
всегда
будет
завтра.
The
ant
and
the
grasshopper,
everyone
knows
how
the
story
goes,
Муравей
и
Кузнечик,
все
знают,
как
обстоят
дела.
How
the
ant
was
diligent,
never
spent
Как
муравей
был
усерден,
никогда
не
тратился.
Anything
lightly,
laboured
wisely,
Что-нибудь
легкое,
трудился
с
умом
And
gathered
his
store
for
tomorrow.
И
собирал
запасы
на
завтра.
As
for
the
grasshopper,
clad
in
the
summer
sunshine,
Что
касается
кузнечика,
одетого
в
летнее
солнце,
Light
as
the
wind
on
the
broken
water,
Легкий,
как
ветер
на
разбитой
воде,
His
song
he
gave
to
the
summer
days,
Свою
песню
он
отдал
летним
дням,
Singing
"Where
the
dance
leads
I′ll
follow".
Напевая:
"туда,
куда
ведет
танец,
я
пойду".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon Rosselson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.