Martin Carthy - The Ant and the Grasshopper - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Martin Carthy - The Ant and the Grasshopper




The ant and the grasshopper, everyone knows how the story goes,
Муравей и Кузнечик, все знают, как обстоят дела.
How the ant was diligent, never spent
Как муравей был усерден, никогда не тратился.
Anything lightly, laboured wisely,
Что-нибудь легкое, трудился с умом
And gathered his store for tomorrow.
И собирал запасы на завтра.
As for the grasshopper, clad in the summer sunshine,
Что касается кузнечика, одетого в летнее солнце,
Light as the wind on the broken water,
Легкий, как ветер на разбитой воде,
His song he gave to the summer days,
Свою песню он отдал летним дням,
Singing "Where the dance leads I′ll follow".
Напевая: "туда, куда ведет танец, я пойду".
Then came a hard winter, nothing grew, and the cold wind blew,
Потом наступила суровая зима, ничего не росло, дул холодный ветер,
But the ant was safe and sound, underground.
Но муравей был цел и невредим под землей.
Carefully counting his pile around him,
Тщательно пересчитывая кучу вещей вокруг себя,
Dividing his time until tomorrow.
Деля время до завтра.
Now see the grasshopper, blown by the north wind's fury,
А теперь посмотри на кузнечика, унесенного яростью северного ветра.
Hungering for the easy summer,
Изголодавшись по легкому лету,
Comes to the ant and says, "My brother, give me bread,
Приходит к муравью и говорит: "брат мой, дай мне хлеба",
"Now′s the dance that I must follow".
- это танец, которому я должен следовать".
"Why did you waste the summer, summers don't last forever,
"Почему ты потратил впустую лето, Лето не длится вечно,
"You're just an idle beggar, you must pay the price, sacrifice.
"Ты просто праздный попрошайка, ты должен заплатить цену, принести жертву.
"You wouldn′t heed me, you took life easy -
"Ты не обращал на меня внимания, ты легко воспринимал жизнь .
"Take the punishment that follows".
"Прими наказание, которое последует".
Now see the grasshopper reel like a dry leaf falling,
Теперь смотри, как кузнечик кружится, как падающий сухой лист.
Weaving a dance that will last forever,
Сплетая танец, который будет длиться вечно,
Back goes the ant to his nest to work, to feed, to rest,
Муравей возвращается в свое гнездо, чтобы работать, кормиться, отдыхать,
For him there will always be tomorrow.
Для него всегда будет завтра.
The ant and the grasshopper, everyone knows how the story goes,
Муравей и Кузнечик, все знают, как обстоят дела.
How the ant was diligent, never spent
Как муравей был усерден, никогда не тратился.
Anything lightly, laboured wisely,
Что-нибудь легкое, трудился с умом
And gathered his store for tomorrow.
И собирал запасы на завтра.
As for the grasshopper, clad in the summer sunshine,
Что касается кузнечика, одетого в летнее солнце,
Light as the wind on the broken water,
Легкий, как ветер на разбитой воде,
His song he gave to the summer days,
Свою песню он отдал летним дням,
Singing "Where the dance leads I′ll follow".
Напевая: "туда, куда ведет танец, я пойду".





Writer(s): Leon Rosselson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.