Paroles et traduction Martin Carthy - The Dominion of the Sword
Lay
by
your
pleading,
law
lies
a-bleeding
Лежи
рядом
с
твоими
мольбами,
закон
лжет,
истекая
кровью.
Burn
all
your
studies
down,
and
throw
away
your
reading
Сожгите
все
свои
учебники
и
выбросьте
книги.
Small
power
the
word
has,
and
can
afford
us
Малую
силу
имеет
Слово
и
может
нам
позволить.
Not
half
so
much
privilege
as
the
sword
does
Не
так
много
привилегий,
как
у
меча.
It′ll
the
foster
the
master,
plaster
disaster
Это
будет
приемный
хозяин,
гипсовая
катастрофа.
This'll
make
a
servant
quickly
greater
than
the
master
Это
быстро
сделает
слугу
сильнее
хозяина.
Ventures,
enters,
seeks
and
it
centres
Рискует,
входит,
ищет
и
сосредотачивается.
Ever
the
upper
hand,
never
a
dissenter
Всегда
одерживал
верх,
никогда
не
был
инакомыслящим.
Kruger,
Krugerrand-a,
whither
do
you
wander?
Крюгер,
Крюгерранд-а,
куда
ты
идешь?
Gone
to
the
suborning
of
Hastings
Banda
Ушел
на
суборнинг
Гастингс
банда
Kruger,
Krugerrand-a,
tear
you
all
asunder
Крюгер,
Крюгерранд-а,
разорву
вас
всех
на
части.
Beira
to
Luanda,
Gabarone
to
Nyanga
Бейра-Луанда,
Габароне-Ньянга.
Talks
of
small
things,
it
sets
up
all
things
Разговоры
о
мелочах,
это
все
расставляет
по
местам.
This′ll
master
money,
though
money
masters
all
things
Это
будет
господствовать
над
деньгами,
хотя
деньги
господствуют
над
всем.
It
is
not
season
to
talk
of
reason
Сейчас
не
время
говорить
о
разуме.
Never
call
it
loyal
when
the
sword
says
treason
Никогда
не
называй
это
преданностью,
когда
меч
говорит
об
измене.
Balm
for
the
worrier,
the
whaler,
the
furrier
Бальзам
для
беспокойного,
китобоя,
скорняка.
This'll
get
the
measure
of
a
Rainbow
Warrior
Это
станет
мерой
воина
радуги.
Incognito,
come
and
sink
a
Rainbow
Инкогнито,
приди
и
потопи
радугу.
President
will
never
know,
I
should
bloody
coco
Президент
никогда
не
узнает,
я
должен,
черт
возьми,
знать.
Subtle
deceiver,
turns
calm
to
fever
Тонкий
обманщик,
превращающий
спокойствие
в
лихорадку.
See
the
pilgrim
flay
the
unbeliever
Смотри,
Как
Пилигрим
сдирает
кожу
с
неверующего.
It'll
make
a
lay
man,
preach
and
to
pray
man
Это
заставит
мирянина
проповедовать
и
молиться.
It′ll
make
a
Lord
of
him
that
was
but
a
drayman
Это
сделает
из
него
Лорда,
который
был
всего
лишь
извозчиком.
Conquers
the
crown
too,
grave
and
the
gown
too
Завоевывает
и
корону,
и
могилу,
и
мантию
тоже.
Set
you
up
a
province,
but
it′ll
pull
it
down
too
Я
создам
тебе
провинцию,
но
она
и
ее
потянет
вниз.
No
gospel
can
guide
it,
no
law
decide
it
Никакое
Евангелие
не
может
руководить
этим,
никакой
закон
не
может
решить
это.
In
church
or
state,
till
the
sword
sanctified
it
В
церкви
или
государстве,
пока
меч
не
освятит
его.
Take
books,
rent
'em,
who
can
invent
′em?
Берите
книги,
берите
их
напрокат,
кто
может
их
изобрести?
When
that
the
sword
says
there'll
be
no
argumentum
Когда
это
скажет
меч,
не
будет
никаких
споров.
Blood
that
is
spilt,
sir,
has
gained
all
the
guilt,
sir
Пролитая
кровь,
сэр,
взяла
на
себя
всю
вину,
сэр.
Thus
have
you
seen
me
run
my
sword
up
to
the
hilt,
sir
Вы
видели,
как
я
вонзал
свой
меч
по
самую
рукоятку,
сэр?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Martin Carthy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.