Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Super
héro
ou
sombre
vilain
Супергерой
или
мрачный
злодей,
On
ne
connaît
jamais
trop
Никогда
не
знаешь
наверняка,
Les
faux
plis
du
destin
Как
судьба
повернется.
Elle
jouit
d'un
mal
de
vivre
carabiné
Она
наслаждается
заряженной
болью
жизни,
Elle
n'a
de
pitié
pour
nobody
Ей
ни
до
кого
нет
дела,
On
l'appelle:
Calamité
Её
зовут:
Бедствие.
Elle
inventa
la
foudre
Она
изобрела
молнию,
Les
volcans,
le
whisky
Вулканы,
виски,
Les
ruines
de
Pompéi
Руины
Помпеи
-
Ça,
ça
vient
d'elle
aussi
Это
тоже
её
рук
дело.
Elle
se
dit
responsable
Она
считает
себя
ответственной
De
tous
les
grands
déluges
За
все
великие
потопы,
C'est
la
championne
du
grabuge
Она
чемпионка
по
разрушениям.
Calamité
- Toujours
prête
à
exploser
Бедствие
- Всегда
готова
взорваться,
Calamité
– Attention
ça
va
chauffer
Бедствие
– Берегись,
сейчас
станет
жарко.
Impulsive,
compulsive
Импульсивная,
компульсивная,
Arme
de
destruction
massive
Оружие
массового
поражения,
Séismique,
cataclysmique
Сейсмическая,
катаклизмическая,
Elle
fait
un
malheur
public
Она
сеет
всеобщий
хаос,
C'est
la
frime
qui
bat
tous
les
as
Это
показуха,
которая
бьет
все
тузы,
Elle
adore
ça
dans
les
basses
Она
обожает
это
до
глубины
души.
Calamité
– Toujours
prête
à
exploser
Бедствие
- Всегда
готова
взорваться,
Calamité
– La
reine
du
désordre
et
de
l'insanité
Бедствие
– Королева
беспорядка
и
безумия,
Calamité
– Je
déclare
cette
zone
sinistrée
Бедствие
– Объявляю
эту
зону
зоной
бедствия,
Calamité
– Fait
pas
les
choses
à
moitié
Бедствие
– Делает
все
по
полной.
Elle
aime
le
danger
Она
любит
опасность,
Rien
ne
peut
l'arrêter
Ничто
не
может
её
остановить,
Elle
aura
ta
peau
Она
доберется
до
тебя.
On
se
fout
des
dommages
collatéraux
Нам
плевать
на
сопутствующий
ущерб,
T'es
encore
jeune,
mais
y
faut
c'qui
faut
Ты
еще
молод,
но
что
поделать,
Elle
porte
sur
mes
épaules
l'emblème
de
la
fatalité
Она
несет
на
моих
плечах
эмблему
рока,
C'est
pas
mal
rock
n'
roll,
mais
elle
peut
l'assumer
Это
довольно
рок-н-ролльно,
но
она
может
себе
это
позволить,
Son
nom
c'est:
Calamité!
Её
имя:
Бедствие!
Calamité
– Toujours
prête
à
exploser
Бедствие
- Всегда
готова
взорваться,
Calamité
– La
reine
du
désordre
et
de
l'insanité
Бедствие
– Королева
беспорядка
и
безумия,
Calamité
– Je
déclare
cette
zone
sinistrée
Бедствие
– Объявляю
эту
зону
зоной
бедствия,
Calamité
– Attention,
ça
va
chauffer!
Бедствие
– Берегись,
сейчас
станет
жарко!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Deschamps
Album
Intense
date de sortie
07-02-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.