Paroles et traduction Martin Deschamps - Soulshine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
you
cant
find
the
light
Когда
ты
не
можешь
найти
свет,
That
guides
you
through
a
cloudy
day
Который
ведет
тебя
сквозь
пасмурный
день,
When
the
stars
aint
shinin
bright
Когда
звезды
не
светят
ярко,
And
you
fill
like
youve
lost
youre
way
И
ты
чувствуешь,
что
сбилась
с
пути,
When
the
candle
lights
of
home
Когда
свет
домашнего
очага
Burn
so
very
far
away
Горит
так
далеко,
Well
you
got
to
let
your
soul
shine
Ты
должна
позволить
своей
душе
сиять,
Just
like
my
daddy
used
to
say
Как
говорил
мой
отец.
He
used
to
say
soul
shine
Он
говорил:
"Сияние
души
Its
better
than
sunshine
Лучше,
чем
солнечный
свет,
Its
better
than
moonshine
Лучше,
чем
лунный
свет,
Damn
sure
better
than
rain
Черт
возьми,
лучше,
чем
дождь.
Hey
now
people
dont
mind
Эй,
люди,
не
переживайте,
We
all
get
this
way
sometimes
Мы
все
иногда
бываем
такими.
Got
to
let
your
soul
shine
Должны
позволить
своей
душе
сиять,
Shine
till
the
break
of
day
Сиять
до
рассвета."
I
grew
up
thinkin
that
I
had
it
made
Я
вырос,
думая,
что
у
меня
все
получится,
Gonna
make
it
on
my
own
Добьюсь
всего
сам.
But
life
can
take
the
strongest
man
Но
жизнь
может
сломить
даже
самого
сильного
мужчину
And
make
him
feel
so
alone
И
заставить
его
чувствовать
себя
таким
одиноким.
Now
and
then
I
feel
a
cold
wind
Время
от
времени
я
чувствую
холодный
ветер,
Blowin
through
my
achin
bones
Пронизывающий
мои
ноющие
кости.
I
think
back
to
what
my
daddy
said
Я
вспоминаю,
что
говорил
мой
отец:
He
said
Boy,
in
the
darkness
before
the
dawn
"Сынок,
во
тьме
перед
рассветом
Let
your
soul
shine
Позволь
своей
душе
сиять.
Its
better
than
sunshine
Она
лучше,
чем
солнечный
свет,
Its
better
than
moonshne
Лучше,
чем
лунный
свет,
Damn
sure
better
than
rain
Черт
возьми,
лучше,
чем
дождь.
Yeah
now
people
dont
mind
Да,
люди,
не
переживайте,
We
all
get
this
way
sometimes
Мы
все
иногда
бываем
такими.
Got
to
let
your
soul
shine
Должны
позволить
своей
душе
сиять,
Shine
till
the
break
of
day
Сиять
до
рассвета."
Sometimes
a
man
can
feel
this
emptiness
Иногда
мужчина
может
чувствовать
эту
пустоту,
Like
a
woman
has
robbed
him
of
his
very
soul
Словно
женщина
украла
у
него
душу.
A
woman
too,
God
knows,
she
can
feel
like
this
Женщина
тоже,
видит
Бог,
может
чувствовать
это.
And
when
your
world
seems
cold
И
когда
твой
мир
кажется
холодным,
You
got
to
let
your
spirit
take
control
Ты
должна
позволить
своему
духу
взять
верх.
Let
your
soul
shine
Позволь
своей
душе
сиять.
Its
better
than
sunshine
Она
лучше,
чем
солнечный
свет,
Its
better
than
moonshne
Лучше,
чем
лунный
свет,
Damn
sure
better
than
rain
Черт
возьми,
лучше,
чем
дождь.
Lord
now
people
dont
mind
Господи,
люди,
не
переживайте,
We
all
get
this
way
sometimes
Мы
все
иногда
бываем
такими.
Got
to
let
your
soul
shine
Должны
позволить
своей
душе
сиять,
Shine
till
the
break
of
day
Сиять
до
рассвета."
Oh,
its
better
than
sunshine
О,
она
лучше,
чем
солнечный
свет,
Its
better
than
moonshne
Лучше,
чем
лунный
свет,
Damn
sure
better
than
rain
Черт
возьми,
лучше,
чем
дождь.
Yeah
now
people
dont
mind
Да,
люди,
не
переживайте,
We
all
get
this
way
sometimes
Мы
все
иногда
бываем
такими.
Got
to
let
your
soul
shine
Должны
позволить
своей
душе
сиять,
Shine
till
the
break
of
day
Сиять
до
рассвета."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Warren Haynes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.