Martin Luminet - GARÇON - traduction des paroles en russe

GARÇON - Martin Luminettraduction en russe




GARÇON
МАЛЬЧИК
Ça fait quoi d'être un garçon
Что значит быть мальчиком?
Pas un homme, un garçon
Не мужчиной, а мальчиком.
C'truc pas clair entre personne dont on n'attend rien vraiment
Нечто неясное, как человек, от которого ничего не ждут по-настоящему,
Mais qui peut nous décevoir terriblement
Но который может разочаровать нас ужасно.
Ça fait quoi d'être un garçon
Что значит быть мальчиком?
D'être entre un enfant de 30 ans
Быть между 30-летним ребенком
Et un adulte qui fait ses dents
И взрослым, который только прорезывается зубами.
Ça fait quol d'être un garçon
Что значит быть мальчиком?
Bien dans sa vie bien dans son temps
Хорошо в своей жизни, хорошо в своем времени,
Qui regarde pas les autres garçons de son âge
Который не смотрит на других мальчиков своего возраста,
Comme des gens bien plus grands
Как на людей намного старше.
Ça fait quoi d'être pris pour un garçon
Что значит быть принятым за мальчика?
Soit génial
Быть либо гениальным,
Soit gênant
Либо неловким.
Ça fait quoi d'être un garçon dont tu sais déjà qu'certaines personnes aimeraient bien voir
Что значит быть мальчиком, о котором ты уже знаешь, что некоторые люди хотели бы увидеть,
Ta voiture dans un trou
Твою машину в канаве,
Aimeraient bien voir leur voiture dans ta joue
Хотели бы увидеть свою машину на твоем лице.
Ça fait quoi d'être un garçon un peu fiancé avec le passé
Что значит быть мальчиком, немного обрученным с прошлым,
Qui parle de l'amour et de la vie
Который говорит о любви и о жизни,
Sans y avoir jamais mis les pieds
Не ступив в них ни ногой.
Ça fait quoi d'être un garçon
Что значит быть мальчиком?
Avec un monstre dans le cœur
С монстром в сердце,
Un monstre dans le cœur
С монстром в сердце,
Un monstre
С монстром.
Un monstre
С монстром.
Ça fait quoi d'être un garçon qu'aimerait tellement faire le bien
Что значит быть мальчиком, который так сильно хотел бы делать добро,
Mais qui tue tout ce qui touche
Но убивает все, к чему прикасается?
Qui goutte aux gens et qui les repose
Который пробует людей и возвращает их,
A moitié croqués sur la touche
Наполовину съеденных на грани.
Ça fait quoi d'être un mauvais garçon
Что значит быть плохим мальчиком,
Qui se fait passer pour quelqu'un de bien
Который выдает себя за хорошего?
Qu'en est
Который здесь,
Qui fait semblant d'être comme tout le monde
Который притворяется, что как все,
Mais qui n'est pas fait pour ce monde non non
Но который не создан для этого мира, нет, нет.
Ça fait quoi d'être dans la peau du garçon attachant mais dont il faut pas s'attacher
Что значит быть в шкуре привлекательного мальчика, но к которому нельзя привязываться?
Qui se répète jour et nuit comment t'as pu faire ça
Который повторяет день и ночь, как ты мог так поступить?
Dans le miroir crade de l'estime de soi
В грязном зеркале самооценки.
Ça fait quoi d'être un garçon qui fait semblant, tout le temps, tout le temps
Что значит быть мальчиком, который притворяется все время, все время?
Qui dit que l'amour y a qu'ça de beau, y a qu'ça de grand, y a qu'ça d'indispensable
Который говорит, что любовь это все, что есть прекрасного, все, что есть великого, все, что необходимо,
Mais qui lui en est clairement incapable
Но который явно не способен на это.
Qui dit à tout le monde comment faudrait faire
Который говорит всем, как нужно поступать,
Qui comprend tout mais qui fait tout le contraire
Который все понимает, но делает все наоборот.
Ça fait quoi d'être le problème et à la fois la clé
Что значит быть проблемой и одновременно ключом?
Ca fait quoi d'être dans la peau du putain d'marin qui sait pas nager
Что значит быть в шкуре чертова моряка, который не умеет плавать?
Ça fait quoi d'être un garçon qu'aura pas la vie bien parfaite
Что значит быть мальчиком, у которого не будет идеальной жизни?
Qui voit le couple comme un monstre à deux têtes
Который видит пару как монстра с двумя головами?
Ça fait quoi d'être un garçon à qui on demande d'être bien sage
Что значит быть мальчиком, которого просят быть хорошим?
Sage comme un orage, sage comme un naufrage
Хорошим, как буря, хорошим, как кораблекрушение,
Mais qui sera sage comme un carnage
Но который будет хорошим, как бойня?
Qui regarde certains parents avec un peu de rage
Который смотрит на некоторых родителей с небольшой злостью?
Qui sait pas si lui-même il est d'un amour
Который не знает, родился ли он сам от любви,
Ou d'un mariage
Или от брака?
T'as mis 30 ans à faire tomber l'armure
Тебе потребовалось 30 лет, чтобы сбросить броню.
T'as fait le plus long, il te reste le plus dur
Ты проделал самый долгий путь, и тебе предстоит самый сложный.
Ça fait quoi d'être un garçon qu'à peur de tout
Что значит быть мальчиком, который боится всего,
Mais avant tout de soi
Но прежде всего себя?
Ça fait quoi d'être le seul garçon
Что значит быть единственным мальчиком,
Qui se retourne dans les cinémas
Который поворачивается в кинотеатрах?
Qui trouve que la vie est un film mal réalisé
Который считает, что жизнь это плохо снятый фильм?
Qui prétend qu'la faiblesse, c'est aussi la beauté
Который утверждает, что слабость это тоже красота?
Que sa langue maternelle c'est plutôt des regrets
Что его родной язык это скорее сожаления?
Qui écrit et qui chante
Который пишет и поет,
Car il sait pas parler
Потому что не умеет говорить.





Writer(s): Frecon Benjamin Maxime, Luminet Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.