Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
Что
значит
быть
мальчиком?
Pas
un
homme,
un
garçon
Не
мужчиной,
а
мальчиком.
C'truc
pas
clair
entre
personne
dont
on
n'attend
rien
vraiment
Нечто
неясное,
как
человек,
от
которого
ничего
не
ждут
по-настоящему,
Mais
qui
peut
nous
décevoir
terriblement
Но
который
может
разочаровать
нас
ужасно.
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
Что
значит
быть
мальчиком?
D'être
entre
un
enfant
de
30
ans
Быть
между
30-летним
ребенком
Et
un
adulte
qui
fait
ses
dents
И
взрослым,
который
только
прорезывается
зубами.
Ça
fait
quol
d'être
un
garçon
Что
значит
быть
мальчиком?
Bien
dans
sa
vie
bien
dans
son
temps
Хорошо
в
своей
жизни,
хорошо
в
своем
времени,
Qui
regarde
pas
les
autres
garçons
de
son
âge
Который
не
смотрит
на
других
мальчиков
своего
возраста,
Comme
des
gens
bien
plus
grands
Как
на
людей
намного
старше.
Ça
fait
quoi
d'être
pris
pour
un
garçon
Что
значит
быть
принятым
за
мальчика?
Soit
génial
Быть
либо
гениальным,
Soit
gênant
Либо
неловким.
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
dont
tu
sais
déjà
qu'certaines
personnes
aimeraient
bien
voir
Что
значит
быть
мальчиком,
о
котором
ты
уже
знаешь,
что
некоторые
люди
хотели
бы
увидеть,
Ta
voiture
dans
un
trou
Твою
машину
в
канаве,
Aimeraient
bien
voir
leur
voiture
dans
ta
joue
Хотели
бы
увидеть
свою
машину
на
твоем
лице.
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
un
peu
fiancé
avec
le
passé
Что
значит
быть
мальчиком,
немного
обрученным
с
прошлым,
Qui
parle
de
l'amour
et
de
la
vie
Который
говорит
о
любви
и
о
жизни,
Sans
y
avoir
jamais
mis
les
pieds
Не
ступив
в
них
ни
ногой.
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
Что
значит
быть
мальчиком?
Avec
un
monstre
dans
le
cœur
С
монстром
в
сердце,
Un
monstre
dans
le
cœur
С
монстром
в
сердце,
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
qu'aimerait
tellement
faire
le
bien
Что
значит
быть
мальчиком,
который
так
сильно
хотел
бы
делать
добро,
Mais
qui
tue
tout
ce
qui
touche
Но
убивает
все,
к
чему
прикасается?
Qui
goutte
aux
gens
et
qui
les
repose
Который
пробует
людей
и
возвращает
их,
A
moitié
croqués
sur
la
touche
Наполовину
съеденных
на
грани.
Ça
fait
quoi
d'être
un
mauvais
garçon
Что
значит
быть
плохим
мальчиком,
Qui
se
fait
passer
pour
quelqu'un
de
bien
Который
выдает
себя
за
хорошего?
Qu'en
est
là
Который
здесь,
Qui
fait
semblant
d'être
comme
tout
le
monde
Который
притворяется,
что
как
все,
Mais
qui
n'est
pas
fait
pour
ce
monde
non
non
Но
который
не
создан
для
этого
мира,
нет,
нет.
Ça
fait
quoi
d'être
dans
la
peau
du
garçon
attachant
mais
dont
il
faut
pas
s'attacher
Что
значит
быть
в
шкуре
привлекательного
мальчика,
но
к
которому
нельзя
привязываться?
Qui
se
répète
jour
et
nuit
comment
t'as
pu
faire
ça
Который
повторяет
день
и
ночь,
как
ты
мог
так
поступить?
Dans
le
miroir
crade
de
l'estime
de
soi
В
грязном
зеркале
самооценки.
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
qui
fait
semblant,
tout
le
temps,
tout
le
temps
Что
значит
быть
мальчиком,
который
притворяется
все
время,
все
время?
Qui
dit
que
l'amour
y
a
qu'ça
de
beau,
y
a
qu'ça
de
grand,
y
a
qu'ça
d'indispensable
Который
говорит,
что
любовь
– это
все,
что
есть
прекрасного,
все,
что
есть
великого,
все,
что
необходимо,
Mais
qui
lui
en
est
clairement
incapable
Но
который
явно
не
способен
на
это.
Qui
dit
à
tout
le
monde
comment
faudrait
faire
Который
говорит
всем,
как
нужно
поступать,
Qui
comprend
tout
mais
qui
fait
tout
le
contraire
Который
все
понимает,
но
делает
все
наоборот.
Ça
fait
quoi
d'être
le
problème
et
à
la
fois
la
clé
Что
значит
быть
проблемой
и
одновременно
ключом?
Ca
fait
quoi
d'être
dans
la
peau
du
putain
d'marin
qui
sait
pas
nager
Что
значит
быть
в
шкуре
чертова
моряка,
который
не
умеет
плавать?
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
qu'aura
pas
la
vie
bien
parfaite
Что
значит
быть
мальчиком,
у
которого
не
будет
идеальной
жизни?
Qui
voit
le
couple
comme
un
monstre
à
deux
têtes
Который
видит
пару
как
монстра
с
двумя
головами?
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
à
qui
on
demande
d'être
bien
sage
Что
значит
быть
мальчиком,
которого
просят
быть
хорошим?
Sage
comme
un
orage,
sage
comme
un
naufrage
Хорошим,
как
буря,
хорошим,
как
кораблекрушение,
Mais
qui
sera
sage
comme
un
carnage
Но
который
будет
хорошим,
как
бойня?
Qui
regarde
certains
parents
avec
un
peu
de
rage
Который
смотрит
на
некоторых
родителей
с
небольшой
злостью?
Qui
sait
pas
si
lui-même
il
est
né
d'un
amour
Который
не
знает,
родился
ли
он
сам
от
любви,
Ou
d'un
mariage
Или
от
брака?
T'as
mis
30
ans
à
faire
tomber
l'armure
Тебе
потребовалось
30
лет,
чтобы
сбросить
броню.
T'as
fait
le
plus
long,
il
te
reste
le
plus
dur
Ты
проделал
самый
долгий
путь,
и
тебе
предстоит
самый
сложный.
Ça
fait
quoi
d'être
un
garçon
qu'à
peur
de
tout
Что
значит
быть
мальчиком,
который
боится
всего,
Mais
avant
tout
de
soi
Но
прежде
всего
себя?
Ça
fait
quoi
d'être
le
seul
garçon
Что
значит
быть
единственным
мальчиком,
Qui
se
retourne
dans
les
cinémas
Который
поворачивается
в
кинотеатрах?
Qui
trouve
que
la
vie
est
un
film
mal
réalisé
Который
считает,
что
жизнь
– это
плохо
снятый
фильм?
Qui
prétend
qu'la
faiblesse,
c'est
aussi
la
beauté
Который
утверждает,
что
слабость
– это
тоже
красота?
Que
sa
langue
maternelle
c'est
plutôt
des
regrets
Что
его
родной
язык
– это
скорее
сожаления?
Qui
écrit
et
qui
chante
Который
пишет
и
поет,
Car
il
sait
pas
parler
Потому
что
не
умеет
говорить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frecon Benjamin Maxime, Luminet Martin
Album
DEUIL(S)
date de sortie
17-02-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.