Paroles et traduction Martin Maxa - Bezhlavý rytíř
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bezhlavý rytíř
A knight without a head
Jsou
chvíle,
kdy
můj
hlas
There
are
moments
when
my
voice
Jen
zvíří
prach,
Only
stirs
up
dust,
Jako
vítr
na
poušti.
Like
the
wind
in
the
desert.
Jen
svíčku
jsem
zhas
I
only
put
out
the
candle
A
cítím
strach,
And
I
feel
the
fear,
že
mě
nejspíš
opouští
that
most
likely
is
leaving
me
Můj
stín,
jako
přízeň
dámy,
My
shadow,
like
the
favor
of
a
lady,
Co
měla
tu
dnes
být.
Who
was
supposed
to
be
here
today.
Tím
spíš,
ta
chvíle
připadá
mi
All
the
more,
that
moment
seems
to
me
černá
jako
hřích.
as
black
as
sin.
Jsou
chvíle,
kdy
se
ptám
There
are
times
when
I
ask
myself
Proč
cítím
hlad
Why
I
feel
hungry
A
můj
stůl
přetéká.
And
my
table
overflows.
Proč
hlínu
v
očích
mám
Why
I
have
dust
in
my
eyes
A
z
písku
hrad,
And
a
sand
castle,
Kterej
vidíš
zdaleka.
That
you
can
see
from
afar.
Můj
dům,
kde
z
boží
vůle
král
My
house,
where
by
the
will
of
God
the
king
Už
pár
let
rezavím
I
have
been
rusting
for
several
years
A
z
pavučiny
šál,
And
a
spider
web
shawl,
Jsem
rytíř
bezhlavý.
I
am
a
headless
knight.
Jsem
král,
král,
král
I
am
a
king,
king,
king
Jen
v
zastavárně
mám
svůj
bílej
hermelín,
Only
at
the
pawnshop
do
I
have
my
white
ermine,
Přesto
mám,
mám,
mám
Nevertheless
I
have,
I
have,
I
have
V
dešti
o
čem
snít.
In
the
rain
something
to
dream
about.
Z
boží
vůle
král,
král,
král
By
the
will
of
God
king,
king,
king
A
věřte
mi
i
vám
bůh
stejně
nadělí,
And
believe
me
even
to
you
God
will
give
the
same,
Prostě
mám,
mám,
mám
I
simply
have,
have,
have
Jen
o
pár
čísel
míň,
Just
a
few
numbers
less,
Jsem
rytíř
bezhlavý...
I
am
a
headless
knight...
Někdy
zkrátka
bývá
noc
Sometimes,
however,
there
is
a
night
Jako
písek
na
poušti
Like
the
sand
in
the
desert
A
jen
svízel-zlej
host
And
only
a
plight-an
evil
guest
Asi
ví
proč
má
Probably
knows
why
Ukazovák
na
spoušti.
He
has
his
index
finger
in
the
desert.
Zlá
noc
ti
náhle
ruce
sváže,
An
evil
night
suddenly
ties
your
hands,
černá
jako
hřích.
as
black
as
sin.
Pět
bran
ti
otevřou
mý
stráže,
stačí
jenom
říct...
My
guards
will
open
five
gates
for
you,
just
say...
Jsem
král,
král,
král
I
am
a
king,
king,
king
Jen
v
zastavárně
mám
svůj
bílej
hermelín,
Only
at
the
pawnshop
do
I
have
my
white
ermine,
Přesto
mám,
mám,
mám
Nevertheless
I
have,
I
have,
I
have
V
dešti
o
čem
snít.
In
the
rain
something
to
dream
about.
Z
boží
vůle
král,
král,
král
By
the
will
of
God
king,
king,
king
A
věřte
mi
i
vám
bůh
stejně
nadělí,
And
believe
me
even
to
you
God
will
give
the
same,
Prostě
mám,
mám,
mám
I
simply
have,
have,
have
Jen
o
pár
čísel
míň,
Just
a
few
numbers
less,
Jsem
rytíř
bezhlavý...
I
am
a
headless
knight...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IVAN P.K.A. MARTIN MAXA VARGA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.