Paroles et traduction Martin Maxa - Kdo Chyta V Zite
Trávíš-li
svůj
čas
po
nocích
Если
вы
проводите
свое
время
ночью
Spřádáním
drobným
malých
lží,
Плетение
Крошечной
Маленькой
Лжи,
Pak
nejspíš
lásko
moje
nejsi
sama,
Тогда,
возможно,
любовь
моя,
ты
не
одинока,
Kdo
chytá
vítr
do
sítí.
Кто
ловит
ветер
в
сети.
Sám
totiž
o
tom
něco
vím.
Я
сам
кое-что
знаю
об
этом.
Sám
ve
tmě
hledám
vlastní
stín.
Один
в
темноте,
я
ищу
свою
собственную
тень.
A
světlík
do
kartouzy
každý
noci
И
световое
окно
в
картузе
каждую
ночь
A
soucit
v
očích
karabin
И
сострадание
в
глазах
карабинов
Sám
nikdy
nezhasínám
v
noci,
Один
я
никогда
не
выхожу
ночью
на
улицу.,
Sám
pozdě
k
ránu
chodím
spát.
Я
ложусь
спать
поздно
утром
в
одиночестве.
Mám
nejspíš
stejně
rád
ten
pocit,
Мне,
наверное,
это
чувство
нравится
так
же
сильно.,
Kdy
na
stonku
holý
věty
Когда
следует
пресекать
простые
предложения
Náhle
první
bílý
květy
vyraší
a
já...
Внезапно
прорастают
первые
белые
цветы,
и
я..
Já
vím,
že
v
příštím
okamžiku
Я
знаю,
что
в
следующий
момент
Má
první
lež
ticho
kolem
roztříští
Моя
первая
тихая
ложь
вокруг
разбивается
вдребезги
A
čím
víc,
čím
víc
tu
slídí
otazníků,
И
чем
больше,
тем
больше
возникает
вопросительных
знаков,
Tím
nejspíš
víc
po
nocích
Вероятно,
больше
по
ночам.
Si
asi
zkrátka
budu
lhát.
Я
просто
буду
лгать
себе.
Trávíš-li
svůj
čas
po
nocích
Если
вы
проводите
свое
время
ночью
Spřádáním
drobných
malých
lží,
Плетение
Крошечной
Маленькой
Лжи,
Pak
nejspíš
lásko
moje
nejsi
sama,
Тогда,
возможно,
любовь
моя,
ты
не
одинока,
Sám
o
tom
lecos
taky
vím.
Я
сам
много
знаю
об
этом.
Sám
nikdy
nezhasínám
v
noci,
Один
я
никогда
не
выхожу
ночью
на
улицу.,
Sám
pozdě
k
ránu
chodím
spát.
Я
ложусь
спать
поздно
утром
в
одиночестве.
Mám
nejspíš
stejně
rád
ten
pocit,
Мне,
наверное,
это
чувство
нравится
так
же
сильно.,
Kdy
stonku
holý
věty
Когда
следует
пресекать
простые
предложения
Náhle
první
bílý
květy
vyraší
Внезапно
прорастают
первые
белые
цветы
A
já
vím,
že
v
příštím
okamžiku
И
я
знаю,
что
в
следующий
момент
Má
první
lež
ticho
kolem
roztříští
Моя
первая
тихая
ложь
вокруг
разбивается
вдребезги
A
čím
víc,
čím
víc
tu
slídí
otazníků,
И
чем
больше,
тем
больше
возникает
вопросительных
знаков,
Tím
nejspíš
víc
po
nocích
Вероятно,
больше
по
ночам.
Si
asi
zkrátka
budu
lhát.
Я
просто
буду
лгать
себе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Varga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.